От трубочного дыма у Чжао защипало глаза, он вышел во двор, сел под персиком и жадно вдохнул соленый воздух. На темном небе сверкали звезды, над морем кружили одинокие чайки. От их стонов ночь казалась еще безмятежнее. Внезапно в воздухе разнесся тоскливый крик, и Чжао рывком обернулся: горы огромной черной тенью выделялись на фоне неба с желтым полумесяцем луны. Крик повторился, прозвучав еще отчаяннее. Гигантская птица тяжело взмыла над холмами и скрылась в горах.
Чжао вернулся в дом. Пирушка продолжалась. Сотрапезники угощались хрустящими рыбешками. Старейшина рыбаков что-то рассказывал, молодые солдаты слушали затаив дыхание. Чжао хотел уйти, но слова старика заставили его остаться.
— …Известно ли вам, что этими горами правит дух? Мне рассказал об этом дед, когда я был совсем маленьким, а он узнал об этом от своего деда. Дух похож на молодую женщину с длинными, до пят, черными волосами. У нее черные раскосые глаза. Она никогда не улыбается, потому что тогда становится еще прекраснее, и даже горы могут рухнуть, не устояв перед ее красотой! Одеждой ей служат вьющиеся вечнозеленые растения. Когда она идет по земле, вокруг веет ароматный ветерок, поднимая в воздух разноцветные лепестки. Красавица ездит верхом на леопарде, а следом бегут дикие звери.
Однажды она купалась в реке и увидела в воде отражение человека — он подсматривал за ней. По ее приказу леопард схватил юношу, потерявшего сознание от ужаса, и положил его к ногам хозяйки.
Красавица с первого взгляда влюбилась в него. Смочив пальцы водой, она нежно отерла его прекрасное лицо. Юноша очнулся. Он сказал, что заблудился в лесу и должен спешить домой, к больной матери, но пообещал вернуться и навек остаться с возлюбленной. Они назначили встречу на вершине горы, через месяц, в день праздника Луны, и тигр доставил юношу домой.
Наступил день праздника. В тот вечер на небе сияла полная Луна. Красавица призрак ждала суженого на вершине: она украсила волосы самыми прекрасными цветами и лежала, прижавшись к леопарду. Из глубоких ущелий поднимался туман, что-то тихо бормотал ветерок, казалось, весь мир застыл в ожидании. Солнце медленно опускалось за гору и наконец погасло, но юноша все не шел. «Почему его нет? Неужели моего возлюбленного увлекла другая женщина?» Владычицей горы овладели боль и отчаяние, и в небе загрохотал гром; молния разорвала завесу облаков, ветер с корнем рвал из земли деревья. Хищники легли на землю и зарычали. Юноша так и не появился. С тех самых пор, стоит разыграться ненастью, когда воет ветер и беснуется море, люди говорят, что призрак красавицы оплакивает свою горькую судьбу. А если погода хорошая и с ясного неба светит солнце, значит, к ней вернулась надежда и она готовится к свиданию с возлюбленным…
— С молодым человеком могло случиться несчастье! — воскликнул один из солдат.
— А может, он просто не захотел одиноко жить в горах, — возразил другой.
— Он дал клятву и должен был сдержать слово. Скорее всего, с ним и правда что-то случилось.
— Он пообещал вернуться из страха.
— Как можно бояться любимой?
Солдаты заспорили.
Чжао встал и вышел из дома.
Из Пекина прибыло подкрепление — тридцать горных стрелков. Отряд Чжао покинул деревню; рыбаки, стоя на холме, долго смотрели ему вслед.
Чжао разделил солдат на пять групп по шесть человек в каждой и разослал их на поиски, приказав каждые два дня обозначать свое местоположение зеленой ракетой.
Сам он с оставшимися людьми весь день продвигался по направлению к горе. Остановились они только на закате. Пока солдаты шумно разбивали лагерь, Чжао взобрался на первый хребет.
Перед ним простиралась бесконечная горная гряда: от вида поросших темной зеленью склонов у Чжао закружилась голова. Он оглядел местность в бинокль, но не заметил ничего, кроме моря волнующихся под ветром деревьев.
Матушка Ван продала сделанные Аямэй украшения, на вырученные деньги купила два метра красной ткани и за три ночи сшила девушке брюки. Она отдала ей маленький сизо-синий кафтанчик, который носила до замужества. Обильно смочив густые волосы юной женщины маслом, она заплела их в толстую косу, обернула вокруг головы и закрепила деревянным гребнем.
Одетая как дочь рыбака, Аямэй сидела на берегу реки и смотрела на свое отражение в воде.
Девушка впервые в жизни заработала деньги собственным трудом. Она говорила себе, что тратить их нужно экономно, тогда можно будет однажды купить мебель, завести кур, посадить вокруг дома розы. Строя в голове бесконечные планы, Аямэй закончила стирку, ополоснула белье, сложила его в корзину и отправилась домой.
Читать дальше