Хейри Шалаби
Родился в 1938 г. в деревне Шабасу Умайр провинции Кяфр аш-Шейх. Сотрудник еженедельника «Аль-Изаават-телевизьон». Автор романов «Сброд» (1978), «Ловкачи» (1985) и нескольких сборников рассказов, в том числе «Синьора» (1978), «Его превосходительство вор» (1981), «Опасный откос» (1983) и др. Перу Хейри Шалаби принадлежит также книга путевых очерков «Египетский феллах в стране франков» (1978), пьесы для радио и телевидения, исследования по истории египетского театра, театральная критика.
Рассказ «Четверг» взят из сборника «Опасный откос». Это первый рассказ X. Шалаби, переведенный на русский язык. Он был опубликован в журнале «Азия и Африка сегодня».
Мухаммед Мустагаб
Родился в Верхнем Египте в середине 30-х годов. Работает в Академии арабского языка. Печататься начал с конца 60-х годов. Написал около пятидесяти рассказов, публиковавшихся в периодике. Только в 1984 г. часть ранее опубликованных рассказов вышла отдельной книгой под названием «Честный Дирут». Мухаммеду Мустагабу принадлежит роман «Из тайной истории Нуамана Абд аль-Хафеза» (печатался по частям в журнале «Аль-Кятиб», 1975).
Произведения М. Мустагаба на русский язык не переводились. Рассказ «Габеры» взят из журнала «Ибдаа» (№ 1, 1983).
Устаз — учитель, господин (в обращении к образованным людям).
Феддан — мера земельной площади, 0,42 гектара.
Гелиополис, Эмбаба — районы Каира.
Бавваб — привратник.
Миллим — одна тысячная фунта.
Ифрит —
Марказ — территориальная административная единица, район.
Зикр — обряд поминания Аллаха.
Муаллим — здесь: хозяин.
Пиастр — одна сотая фунта.
Фатиха (Открывающая) — первая сура Корана.
Араксос — напиток из солодкового корня.
Хукумдар — начальник полиции.
Ракят — комплекс религиозных формул и положений тела, являющийся элементом мусульманской молитвы; каждая молитва имеет установленное число ракятов.
Эйзенхауэра.
Имеется в виду гашиш, курение которого широко распространено в египетской деревне.
Марьям — дева Мария.
Бамия — съедобная трава, которую египетские крестьяне выращивают в огороде.
Таблийя — низенький столик, предмет деревенского обихода.
Такия — круглая плоская шапочка.
Суфий — последователь мусульманского мистического учения — суфизма.
Сура — глава Корана.
Хаджи (жен. р. — хаджа) — мусульманин, совершивший паломничество в Мекку.
Омда — деревенский староста.
Аба — накидка из шерстяной материи.
Антара — доисламский поэт VI–VII вв., герой арабского фольклора.
Махр — приданое, калым.
Имруулькайс — арабский поэт VI в.
Хамсин — сильный ветер, дующий в Египте преимущественно весной и несущий тучи песка из пустыни.
Шукри Сархан — известный египетский актер театра и кино.
Фидаины — партизаны.
Маамур — полицейский начальник.
Сухур — последняя трапеза перед восходом солнца в дни рамадана.
Имеется в виду VIII в. по мусульманскому летосчислению, которое ведется с 622 г. по лунному календарю.
Сальсабиль — по мусульманским верованиям, источник в раю.
Xанбалиты, ханифиты, шафииты и маликиты — последователи четырех религиозно-правовых школ в исламе.
Азан — призыв на молитву.
Мухтасиб — глава «хисбы», управления мер и весов в средневековом Египте.
1607–1608 г.
Хидр — персонаж мусульманской мифологии, часто отождествляемый с Ильей-пророком.
«Сахих» Бухари — наиболее известный сборник преданий о пророке Мухаммеде.
Сура «Йа син» — одна из сур Корана.
Наргиле — восточный курительный прибор, сходный с кальяном.
Беспошлинные зоны, или зоны свободной торговли, учрежденные в некоторых египетских портах, стали центрами спекуляции.
Читать дальше