Они находились на Сансет и поворачивали к востоку. Эту часть города Норма Джин знала, не любила и даже побаивалась еще с давних пор, с троллейбусных поездок на Студию, на занятия и прослушивания. Прибыв туда однажды утром, она узнала, что контракт с ней разорван. И еще на Сансет-бульвар всегда было такое ужасное движение! Непрерывный поток машин, двигавшихся с угрюмой безжалостностью и обреченностью, будто суденышки по реке Стикс [64] Река, текущая в подземное царство смерти (из греч. миф.).
. (Кстати, как правильно произносится название этой реки? Стикс? Кажется, да. Надо будет как-нибудь спросить Касса.) А затем потянулся непрерывный ряд ярко освещенных рекламных щитов и афиш. Фильмы! Лица кинозвезд! И вот самая эффектная, самая броская и высокая из всех, рекламирующая «Ниагару». И по всей ее ширине, футов на тридцать, простирается платиновая блондинка, красавица, исполнительница главной женской роли. Роскошные соблазнительные формы, прелестное лицо искусительницы и вызывающе приоткрытые алые и блестящие губы. Все это настолько притягивало внимание, что афиша стала в Лос-Анджелесе расхожей шуткой. Говорили, что из-за нее снижается скорость движения, образуются пробки и водители стоят и глазеют.
Разумеется, Норма Джин видела афиши «Ниагары» и прежде. Но на эту, пылающую красками и гигантскую, избегала смотреть.
Эдди Дж. воскликнул возбужденно:
— Норма! Хочешь смотри, хочешь нет, но…
Касс перебил его:
— Но вот она! Наша «Мэрилин».
Частый случай метонимии, стилистический оборот, состоящий в употреблении названия большего в значении меньшего, целого в значении части и наоборот. — Здесь и далее примеч. пер.
Герой одноименной сказки братьев Гримм.
Здесь и далее цит. по: Станиславский К. С. Собр. соч. в 9 т. — М.: Искусство, 1954. — Т. 2.
Мультипликационный кролик, находчивый, бесстрашный и нахальный, герой 175 мультфильмов.
Возможно, имеется в виду «Китайский театр» Граумана в Голливуде, названный по имени владельца и существовавший в 30-е годы.
Старинная игра типа нард с доской и фишками, где очередность и продолжительность ходов определяются бросанием игральных костей.
Что будет, то будет (исп).
На этом самолете знаменитый американский летчик Чарлз Линдберг совершил в мае 1927 г. беспосадочный перелет через Атлантику.
Разлом в земной коре длиной около 94 километров, проходит от северо-запада Калифорнии до пустыни Колорадо.
Звезды Голливуда 1920–1930-х гг.
Сокращенно от Лос-Анджелес.
Сухие горячие ветры, дующие с востока на Лос-Анджелес из близлежащей пустыни.
Филдс, Уильям Клод, настоящая фамилия Дюкенфилд — актер. Автор и соавтор сценариев ко многим фильмам 1920–1930-х гг.
Летний театр, представляющий собой природный амфитеатр на склонах Голливудских холмов.
Другое название этого фильма «Убийца», снят в 1931 г. в Германии режиссером Ф. Лангом, одна из первых звуковых лент.
Сеннет, Мак (1880–1960) — американский режиссер и актер, начинал карьеру как артист бурлеска и цирка, один из основателей комедийного жанра в немом кино.
Понс, Элис Джозефин (Лили) (1904–1976) — оперная певица, звезда театра Метрополитен-опера.
Галстук с широкими концами, наложенными друг на друга и сколотыми декоративной булавкой.
«К Элизе» (нем.).
RKO — название одной из крупнейших студий Голливуда в 1930–1940 гг.
Евангелие от Марка, 16. 16–18.
Эдди, Мэри Морс Бейкер (1821–1910), основательница религиозного течения «Христианская наука», доказывала, что единственная реальность — это человеческий дух, что телесные недуги иллюзорны и поддаются лечению только силой духа.
Мф. 6. 9–13
Перевод В. Марковой.
Сеть дешевых универмагов в США.
Луис, Джо (1914–1981) — профессиональный боксер, негр, многократный чемпион мира в тяжелом весе.
Танец, популярный в США в 1940-х гг.
Разновидность лото.
Дорси, Томми (1905–1956) — музыкант, работавший в стиле свинг, играл на тромбоне, возглавлял популярные ансамбли в 1920–1930-х гг.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу