Ничего не поделаешь ( франц. ).
Багровая поступь белой зари. ( Гонгора ) ( исп. ) ...Но крест зари вянет и рассыпается... ( франц. ).
Флорентийским друзьям былых времен ( франц. ).
В раннефеодальный период — наследственно-семейная собственность на землю.
«Салическая правда» — судебное уложение во франкском государстве, составленное в IX в.
Сервитут — ограниченное право пользования имуществом.
Брак, не дающий прав наследования ни жене, ни детям, официально считался недействительным.
От лат. dormitare — дремать.
Выходят ( лат. ).
Ибо чувство справедливости сделало из него разбойника и убийцу ( нем. ). Михаэль Кольхаас — герой одноименной новеллы Генриха фон Клейста (1777—1811).
Неаполь, являясь частью королевства обеих Сицилии, находился под властью Бурбонов до освобождения его в 1860 г. войсками Гарибальди.
В мои намерения входило публично засвидетельствовать здесь свою искреннюю признательность Эудженио Монтале, известному драматическому баритону (или басу кантанте, singing bass), который дал мне множество полезных советов и всячески поддерживал меня во время написания трех нижеследующих глав. Но по его личной просьбе вынужден отказаться от задуманного. Поистине необыкновенна скромность этого человека! Она столь велика, что Маэстро весьма сдержанно относится к своей громкой славе оперного певца и охотно поменял бы ее — признался он мне как-то сам — на гораздо менее шумную, на ниве отечественной словесности. Таковы слабости великих людей! (Следует все же знать, что Монтале — автор двух сборников стихов, не лишенных известных достоинств, хотя и далеких еще от совершенства, какового он достиг на оперной сцене.)
Маини, Ормондо (1835—1906) — итальянский певец.
Таманьо, Франческо (1851—1905) — итальянский оперный певец, драматический тенор.
Очевидно, вымышленное имя.
Стеклянная в виде чертика кукла, плавающая в воде, — изобретение французского философа и математика Рене Декарта (1596—1650).
Псевдоним итальянского математика Леонардо Пизанского (1180—1240). В числовой последовательности Фибоначчи каждый последующий член равен сумме двух предыдущих.
Гайярре, Хулиан (1844—1890) — испанский певец.
Де Анджелис, Наццарено (1881—1962) — итальянский оперный певец.
Под «непревзойденной сопрано Булычовой», очевидно, имеется в виду известная русская певица Анисья Александровна Булахова (1831—1920).
Бончи, Алессандро (1870—1940) — итальянский певец.
Одна из оперных певиц, сестер Тетраццини. Вероятно, более известная — Луиза (1871—1940), колоратурное сопрано, а не Ева (1862—1938), драматическое сопрано.
Очевидно, вымышленное имя.
Баттистини, Маттиа (1856—1928) — итальянский драматический баритон.
Юфть ( франц. ).
Лаури-Вольпи, Джакомо (1892—1979) — итальянский оперный певец.
Имя «одаренного» ученого есть не что иное, как перевертыш Томмазино (уменьшительно-ласкательное от Томмазо) Ландольфи.
Желая избавить будущих критиков хотя бы от одной из их многочисленных забот, а также по долгу чести считаю нужным заранее предупредить, что эта шутка — по большей части парафраза известной книги Макензи («Новое о психике животных», часть вторая: «Собака из Мангейма», Формиджини, 1911). Лично мне принадлежат разве что некоторые выводы.
Типтология — передача информации выстукиванием.
В немецком тексте и в переводе допускаются неточности.
Близится осень ( нем. ).
Букв. : Не сворачивай шею красноречию ( франц. ). Ритмическая парафраза строки Верлена из стихотворения «Искусство поэзии»: «Хребет риторике сверни».
Прежде всего и неизменно ( франц. ).
Габорио Эмиль (1832—1873) — французский писатель, один из родоначальников детективного жанра в литературе
За тобой к серебряным туманам
Плыть мы будем. О, дай нам взглянуть
Читать дальше