1 ...6 7 8 10 11 12 ...63 Извини меня, дневник, за эти слезы, но я сейчас сама не своя. Как он мог так со мной поступить? Какое разочарование, унижение… Никогда ему этого не прощу! Никогда!
А ведь еще днем ничто не предвещало беды. Приятная прогулка по «Золотому 1,609344 км», затем легкий обед в «Фоли Бургере», и, когда я вернулась в отель, Стивен уже встал и был даже почти готов к выходу — смокинг, бабочка. Разумеется, я немедленно шмыгнула в ванную переодеться в вечернее платье, которое было на мне в тот последний раз, когда мы со Стивеном наслаждались изысканной ресторанной трапезой. Почему-то с платьем я провозилась намного дольше, чем предполагала, думаю, причина в тонкой ткани — за 19 лет она слегка подсела. Наконец я выплыла из ванной, словно прекрасная лебедь в шляпе. Стивен прямо-таки обалдел, и я ничуть не преувеличиваю. Минут пять он не мог вымолвить ни слова, потом легонько поцеловал меня в щеку, пробормотал «До скорого» и торопливо вышел из комнаты.
Мочевой пузырь Стивена знавал лучшие дни, так что я спокойно спустилась вниз, чтобы подождать мужа в обеденном зале. Мадам Лярю притворилась, будто удивлена моему появлению, — Стивен, конечно же, был с ней в сговоре, — а затем усадила меня за свободный столик в углу, где было почти темно (то есть за самый романтический столик). Я заказала бутылку вина с экзотичным названием «Vin de Maison» [19] «Вино от заведения» (фр.) — ресторанное разливное и, как правило, недорогое и незамысловатое.
и начала ждать…
В общем, третья бутылка «Vin de Maison» оказалась даже вкуснее, чем первые две, и к тому времени, когда мне принесли «Крем Саркози», я уже и забыла, что Стивена рядом нет. И не вспомнила бы, если бы мадам Лярю, аккомпанируя себе на аккордеоне, не разразилась пылкой «Chanson d'amour». [20] «Песня любви» (фр.).
Я очнулась от забытья. Как правило, эмоции на публике я не проявляю, но на этот раз меня столько всего переполняло. Плечи затряслись. По щекам хлынули слезы. И я врезала аккордеонистке. Вот тебе, получай, распелась тут!
Представления не имею, когда Стивен вернулся в отель. Надеюсь, достаточно вовремя, чтобы заплатить за такси, которое я вызвала, чтобы добраться из «Города любви» до нашего номера. Измученная событиями прошедшего вечера, всю дорогу домой я спала. Au revoir, [21] До свидания (фр.).
Париж.
15-е, вторник
16-е, среда
Вчера целый день изводила Стивена молчанием. Он и не заметил. Сегодня, наоборот, шумом. Опять никакой реакции.
17-е, четверг
Перешла к посудному методу воздействия. Кажется, я его проняла.
18-е, пятница
Мне необходимо выйти из дома — фарфоровые черепки, которыми усеян пол, жутко действуют на нервы. Сбегаю-ка я к миссис Нортон на чашку чая. Надеюсь, это поможет мне успокоиться и шире взглянуть на вещи.
19-е, суббота
— Ну и как отдохнули? — спросила миссис Нортон. Что-то такое было в ее голосе, будто она знала — но откуда? — насколько все плохо закончилось.
Я не стала доставлять ей удовольствие рассказом о провальном завершающем вечере и лишь поинтересовалась:
— Разве вы не получили мою открытку?
— О да, получила. — Миссис Нортон сняла открытку с каминной полки. — «Грандиозно провожу время в Городе Любви. Здесь намного симпатичнее, чем на этом ужасном британском побережье, которое вам с Грэмом так нравится. Ваша дорогая подруга Эдна».
— Значит, вам все известно, — игриво сказала я.
— В восторге от Парижа, да? — Ухмылка все шире расползалась по ее жирно нарумяненному лицу.
— Да, — ответила я. — Разумеется. Почему нет? Это же самый красивый город на земле.
— Неужели? — хохотнула миссис Нортон.
А потом она мне показала.
Почтовую марку.
А на ней четко и ясно — разве что последняя буква смазалась — БЛЭКПУ… [22] Блэкпул — город-курорт в британском графстве Ланкашир на побережье Ирландского моря.
Клянусь, такого унижения я не испытывала с прошлого понедельника! Я схватила открытку и подарок, который привезла для миссис Нортон, — трость из настоящего парижского камня (впрочем, вряд ли он настоящий, как я теперь начинаю подозревать) — и пулей полетела домой.
Предъявила Стивену доказательство, и под усиленным давлением он был вынужден его принять. Я не горжусь своим поступком, но другого выхода у меня не было. От моей жизни камня на камне не осталось.
20-е, воскресенье
Утром навестила Стивена в больнице. Хирургам удалось благополучно ее извлечь, — правда, сначала они сломали ее в нескольких местах. Так я и знала. Парижская трость не сломалась бы. А эта, из Блэкпула…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу