Возможно, доктор хотел скрыть профессиональное недовольство. После двух сеансов гипнотерапии ему так удалось пробить мою оборону. Доктор заявил, что у самый устойчивый к гипнозу мозг из всех, с которыми ему доводилось работать. Хотя в словах его звучала обида, я уловил и оттенок удивления. Когда я подумал о тысячах пациентов, которые прошли через его старомодную, заставленную книгами приемную, то счел себя польщенным.
Той ночью в бамбуковых зарослях я решил, что мне необходима помощь врача. Теперь я терялся в догадках: что в состоянии помочь человеку с потрясающей устойчивостью мозга, которую не удалось пробить даже профессионалу?
Четыре часа утра, вслед за бессонной ночью начинался еще один странный день. Я сидел за столом уже несколько часов подряд, набираясь мужества перед разговором с тобой. Глаза напряженно вглядывались в тени, которые мое воображение заставляло пускаться в пляс на стенах кухни. Мозг устал перемалывать случившееся, подыскивать ее словам тысячу невероятных объяснений.
Мне оставалось только выложить тебе все без утайки – решай сама.
Верный своему слову, Мураками-сан прислал замену Такахаре-сан. Госпожа Ямамото прибыла ровно в восемь. У нее была мальчишеская стрижка и веселый смех. Девушка взялась за работу с энергией и упорством. В кои-то веки я одобрил выбор Мураками-сан. Госпожа Ямамото стала маслом, влитым в проржавевший механизм финансового департамента. У нее обнаружился серьезный и толковый подход к работе, впрочем, некоторая легкомысленность тоже присутствовала. С собой она принесла две бадминтонные ракетки и в обеденный перерыв пригласила Таро поиграть в парке. Я поедал лапшу и наблюдал, как они смеются и перекидывают друг другу волан.
Таро пыхтел, будто паровоз. Похоже, госпожа Ямамото брала над ним верх.
После ленча Мураками-сан зашел, чтобы посмотреть на работу госпожи Ямамото и проинформировать меня, что сообщил полиции об исчезновении Такахары-сан.
Все что нам оставалось, это сидеть и ждать известий.
В работе наметилось некоторое продвижение, и я не стал возражать, когда после пяти коллеги засобирались домой. Первым ушел Таро; он давно уже маялся у двери, словно пес, которого целый день не выпускали погулять. Затем домой отправился Мацуяма-сан, заявивший, что ему нужно присмотреть за детьми, потому что сегодня вечером его жена занимается на курсах по гончарному делу. Госпожа Хатта убежала в шесть, щебеча с подружкой по сотовому телефону, а наша новенькая, госпожа Ямамото, ушла еще через полтора часа, захватив с собой охапку документов с намерением поработать дома. Какая сознательность! Я уже размечтался, что, когда вернется Такахара-сан, госпожу Ямамото оставят на месте Таро.
В восемь здание «Дайва трейдинг» опустело. Звуки шагов и прощальные слова слышались все реже. И вот наконец все стихло. Даже уборщики прислонили швабры к стене и отправились по домам. Вскоре я остался в почти полной тишине – гудел только главный компьютер компании.
Я воспользовался тишиной и покоем, чтобы погрузиться в счета. Около семи я ощутил голод и решил спуститься к автоматам со сладостями, но затем работа так увлекла меня, что я поленился встать из-за письменного стола. Поработав еще немного, я понял, что близок к тому, чтобы нарушить наш компромиссный договор с доктором Икеда. Я даже ощутил себя бунтарем! Кроме того, я чувствовал особенное удовлетворение оттого, что во всем здании светилось только мое окно.
Я сидел, низко склонившись над счетами, когда услыхал кашель. Кашель показался мне резким и намеренным. Судя по тембру, кашляла женщина, причем она явно хотела привлечь мое внимание. Я не слышал ее шагов, поэтому вздрогнул и посмотрел на дверь.
В первое мгновение сердце мое сжалось. Я прошептал твое имя. На мгновение мне показалось, что ты стоишь передо мной, сжимая коробочку, завернутую в полосатую льняную ткань.
– Господин Сато? – спросила ты, и иллюзия тут же пропала.
Это была Марико, девушка из хостесс-бара.
Я взвился из кресла, как чертик из табакерки.
– Господин Сато, я…
– Что вы здесь делаете?
Голос мой дрожал от гнева. Марико отпрянула, а я судорожно вдохнул. Я рассердился на Марико, потому что на миг вообразил, будто на ее месте могла стоять ты. Уж в чем, в чем, а в этом Марико была не виновата. Девушка склонила голову.
– Извините, что помешала. Наверное, мне следует уйти.
Однако Марико не тронулась с места. Этот визит без приглашения выглядел довольно дерзким. Я подумал о ее последнем звонке и встревожился, вспомнив, что она тогда сказала. Слова, что донеслись через дырочки в телефонной трубке, лишили меня покоя.
Читать дальше