В комнате в гостинице мы пьем «Джека».
— Ты на гагару никогда не ходил? — спрашивает Рози на каком-то языке Островов Западных Людей.
— Нет, — отвечаю я сухо со льдом.
— Надо это исправить. Значит, целью нашей поездки будет — пойти с ним на гагару.
— Да, кто этого не пробовал, тот не man with men, [317] Букв.: «человек с людьми» (англ.), калька с исландского: настоящий, достойный человек, воспринимаемый всерьез.
— говорит Гюлли сквозь глоток.
— А по-моему, у них у всех пинка одинаковая, — отвечаю я, слишком довольный собственной игрой слов.
Они полулежат на кровати. Рози снял ботинки и смотрит беззвучный секс по телевизору, свисающему на какой-то виселице сверху на стене, выпал из общего разговора. Я сижу в кресле под телевизором.
— Это точно, it’s all pink on the inside, [318] Внутри там все розовое (англ.).
— говорит Гюлли и закидывается чем-то белым из коробочки на ночном столике.
— А какой там вообще порядок?
— Ты что, никогда к шлюхе не ходил? — спрашивает Гюлли, отхлебывает, запивает таблетку.
Я прикидываю, что если он не предложил и нам по одной, значит, это лекарство.
— Нет.
— А тебе не хочется?
— Не знаю.
— Вот лично мне кажется лучше, если за секс платить. Это как-то более clean-cut. Count the money and come. [319] Определенно. Сосчитай деньги и кончи (англ.).
— А как же СПИД?
— Ax да. Но на это есть презерватив. Всегда надо с презервативом. А то не успеешь его ввести, как сразу — хоп! — и на тот свет.
Так говорит Гюлли. Рози в майке с надписью «Rainbow Warrior». [320] «Воин радуги» (англ.) — название судна, принадлежавшего организации Гринпис и потопленного агентами французской секретной службы в гавани новозеландского порта Окленд в 1985 г.
Рози отводит глаза от экрана и смотрит в сторону, на Гюлли, который уже закончил говорить, а потом на его ноги, а потом опять на экран. Мы все обводим комнату взглядом. Мой взгляд останавливается на комоде, и я, к собственному удивлению, думаю о том, что там в ящиках темно. Я отпиваю глоток. Мы отпиваем глоток. Мы все выпили. Наверно, лучше сейчас двинуть собой в свою комнату. Но я закуриваю.
— Может, вообще не стоит к ним ходить. Презервативы — вещь ненадежная, — говорю я, вспоминаю Хофи и чиркаю зажигалкой. — Зачем еще платить за свою смерть?
Они раньше этой «сентенции» не слышали. Оба смотрят на меня. Рози смотрит на Гюлли. Гюлли тычет себя указательным пальцем в грудь, кивает и беззвучно говорит: «Let me know». [321] Да уж, не говори! (англ.)
— Разве у тебя… — выдаю я напополам с дымом.
Гюлли, как всегда, открывает рот, потом из него вылетают слова, как шум из раскрытого окна, издалека, из темноты:
— Да. У меня анализ положительный.
Окно полуоткрыто, и слышно, как по каналу идет корабль. А в остальном — как дома. Мы могли бы с таким же успехом сидеть в странной гостинице на улице Бальдюрсгата. Я делаю исключение из своего правила и заглядываю в глаза Гюлли, потом Рози, потом смотрю на стену над ними. На обоях много-много цветочков. Stone Roses. [322] Каменные розы (англ.) — название рок-группы из Манчестера, популярной в 1980–1990-е гг.
Я говорю:
— О нет!
— Да.
Так говорит Гюлли. Мне кажется, что вся щетина Гюлли направляется против меня, и я соскребаю ее с себя ногтями, а внутри меня все кричит: «Нет! Нет! Нет!» У меня никогда не умирали знакомые. Только один несостоявшийся эмбрион, а еще папа иногда едва не подыхал с перепою. Так что это для меня новость. Наверно, это еще и потому, что он пока жив. Я не знаю, как мне на это реагировать, отпиваю глоток, но в стакане одна вода, весь лед растаял, пробую затянуться сигаретой, но только добавляю на нее пепла в придачу к тому, который забыл стряхнуть. Сигарета вдруг вся посерела и подряхлела, как будто в мгновение ока состарилась. Стало быть, Гюлли встал в очередь.
— Но каким образом?
— Да вот тут, буквально за углом.
— А ты? — киваю я в сторону Рози.
— У меня все тьфу-тьфу, или для чего я, по-твоему, волосы в зеленый цвет покрасил?
— Так вот что это значит!
— Йесс! Это значит «Good Fuck».
Гюлли смотрит на него. Я:
— А красный цвет?
— Suicidal Fuck. Желтый — Casino Fuck. [323] «Хороший секс», «Самоубийственный секс», «Рулетка» (англ.).
— Нет…
— Нет? Ты не представляешь, там же целая система, все эти кольца в носу и ушах, татуировки — все это что-то значит.
— Ну вот что значит кольцо в ухе?
— Это смотря по тому, сколько их. Например, три в правом ухе значат, что ты стопудово сможешь три раза, три в левом — что тебе нравится вчетвером, одно на брови — ты вуаерист, ну, подглядывать любишь, в губе — you love to [324] Ты любишь… (англ.)
сосать, и так далее, и тому подобное…
Читать дальше