“Вопросы истории”, “Вопросы литературы”, “Встречи”, “Дети Ра”,
“Знамя”, “К востоку от солнца”, “Континент”, “Склянка часу”
Наталья Горбаневская. Из новых стихов. — “Континент”, 2004, № 3 (121) .
Л. Лосеву.
............................
Чайная роза.
Отчаяние и угроза.
И без наркоза
на рифмы порублена проза.
Нина Королева. О тех, кто в памяти и в сердце. Воспоминания о Владимире Корнилове. — “Вопросы литературы”, 2004, № 6, ноябрь — декабрь .
“Была в те годы („застойные”. — П. К. ) такая практика: если начинали „прорабатывать” какого-то писателя, он попадал в „черный список” и его переставали печатать, то одновременно активно начинали издавать, прославлять, принимали в Союз писателей какого-нибудь однофамильца, желательно полного тезку, — так было со мной, так было и с Володей, когда вместо него, исключенного из Союза писателей за правозащитную деятельность и за печатание прозы за границей, в списке членов Союза писателей появился костромской прозаик Владимир Григорьевич Корнилов…”
Как все-таки хорошо, что Александр Солженицын — не Владимир Максимов или что-нибудь в этом роде! Сочетание редкое.
Николай Кочин. Королевы. Рассказ. Публикация Е. Н. Колачевской. Вступительная заметка Фаины Гримберг. — “Знамя”, 2004, № 12 .
Обыденно-страшный лагерный рассказ был написан бывшим сельским учителем, отсидевшим “десятку” крестьянским писателем, автором романов “Девки” и “Парни” — в стол, в середине 60-х годов. Это была его потаенная проза: так-то он был “нормальным” совписом, с возвращенным ему после реабилитации партбилетом.
В. Кривонос. “Бедный Акакий Акакиевич”. (Об идеологических подходах к “Шинели” Гоголя). — “Вопросы литературы”, 2004, № 6, ноябрь — декабрь.
Профессор Самарского педуниверситета перебирает, кажется, все предопределенные временем “наложения” на бедного Башмачкина и резюмирует: “Процесс <���…> идеологической интерпретации гоголевской „Шинели”, соблазняющий (курсив мой. — П. К. ) гоголеведов-неофитов полной свободой от необходимости анализировать и доказывать, выглядит, как можно было убедиться, так: по мотивам повести Гоголя создается другая „Шинель”, которая соответствующим образом (как того требуют заданная концептуальная схема и практикуемый тем или иным интерпретатором метод) истолковывается, добытые же в результате истолкования смыслы навязываются читателям не только подменяя гоголевский текст, но и искажая самое „оптику чтения” (определение С. Бочарова. — П. К. )”.
В разговоре о “герменевтических” шинелеобразных фантомах теологический дискурс, само собой, торжествует.
Константин К. Кузьминский. “Поэма „Ада”, или Девочка из Днепропетровска”. — “Дети Ра”, 2004, № 3 .
Лучше бы он так и оставался в истории литературы легендарным издателем-составителем антологии “Голубая лагуна”. Без всей этой нимфеточной похабщины, сюрреалистически-несваримого бреда и блуда. Издатель Евг. Степанов пишет, что на фоне махровой графомании К. К. К. выпуклее и ярче видны отдельные “гениальные” строфы и строки.
Эта рецептура смутно напоминает мне тяжкий труд таможенника. Знаете, когда восточного человека сажают на горшок, дабы выудить из-под него проглоченные драгминералы. Копайтесь сами. Лучше уж Олег Григорьев и митьки, кузьминские “связи” с которыми усмотрела поэтесса Елена Коцюба в цитируемой тут же рецензии.
Нынешний номер “Детей” посвящен, кстати, русской литературе Нью-Йорка, и готовился он при содействии “поэта, культуртрегера, издателя и члена редколлегии” журнала Алексея Даена. Но отобрать я ничего не сумел — скучно. Все какой-то литературной “чертой оседлости” отдает и “второй свежестью”. Впрочем, из переводов: живущая на Манхэттене поэтесса Д. Х. Мелем:
сырая нефть
речи
подсоединена
к каналам
телевидения
(перевод с английского Алексея Даена)
“Ничего… Морковный кофе” — так, кажется, писал один любитель Нью-Йорка, ставший на горло собственной песне. Ему-то было на что вставать.
Читать дальше