- А ведь к нам во взвод прислали двух задрипанных еврейчиков.
_ Да, - отозвался Ред. Он знал, что Галлахер сейчас начнет одну из своих скучных и длинных тирад. Чтобы хоть как-то предупредить это, он добавил: - Но они, по-моему, ничем не хуже нас.
- Они побыли у нас всего одну неделю, а уже загадили весь взвод, - сказал Галлахер, повернувшись к Реду.
- Не знаю, - проворчал Уилсон, - этот Рот, конечно, так себе, а другой, Гольдстейн... или Гольдберг, или как там его фамилия... он вроде парень ничего. Я сегодня работал с ним вместе, и мы разговорились, как лучше всего укладывать бревенчатую дорогу.
- Оба они у меня не вызывают доверия, - сказал Галлахер сердито.
Ред зевнул и подобрал ноги.
- Начинается дождь, - сказал он. На палатку начали с шумом падать крупные дождевые капли. Небо сразу стало необычайно мрачным, как будто его кто-то закрыл освещаемым с другой стороны свинцово-зеленым стеклом. - Ох и сильный ливень будет, - продолжал Ред, устраиваясь поудобнее. - А у вас хорошо закреплена палатка? - поинтересовался он.
- Я думаю - да, - отозвался Уилсон.
Мимо палатки пробежал какой-то солдат. Шлепающий звук его ботинок привел Реда в дурное настроение: по этому звуку сразу можно было догадаться, что человек спешит укрыться от надвигающейся грозы. Ред глубоко вздохнул.
- Вся моя жизнь складывается так, что приходится вечно ходить с мокрой задницей, - недовольно пробормотал он.
- А вы знаете, - оживленно заметил Уилсон, - Стэнли уже задирает нос, хотя его только подали на капрала. Я слышал, как он рассказывал одному новичку о высадке на Моутэми: "Ну и жаркий был бой!" - Уилсон весело захихикал. - Я был счастлив услышать, что Стэнли так думает, потому что сам я как-то не решил, жаркий это был бой или нет.
Галлахер звучно сплюнул.
- Плевал я на этого Стэнли, - сказал он.
- Я тоже, - заметил Ред.
Галлахер и Уилсон все еще считали, что Ред побоялся драться со Стэнли. "Ну и черт с ними", - подумал Ред. Когда он услышал, что Стэнли собираются произвести в капралы, он пренебрежительно рассмеялся, но потом подумал, что все правильно, Стэнли только для этого и годится. "Подлипалы могут пробраться куда угодно", - подумал он.
Однако в действительности все это было не так уж просто.
Ред почувствовал неожиданно, что ему очень хочется, чтобы выбор при назначении капрала пал на него. Он чуть было не рассмеялся вслух при этой мысли и тут же почувствовал горечь обиды из-за того, что все время открывал в себе что-то новое. "Это армия сделала меня таким, - подумал он. - Старая история: сначала они запугивают тебя, а потом дают нашивки". Он отказался бы, даже если его попросили бы. Зато какое это было бы удовольствие - отказаться.
Где-то рядом сверкнула молния, а через несколько секунд раскатисто загрохотал гром, казалось, прямо над головой.
- Ой, ребята, это где-то близко, - заметил Уилсон.
Небо теперь стало угрожающе темным и мрачным. Ред снова лег на спину. Он все время отказывался от лычек, а теперь... Он несколько раз постучал себя рукой по груди, медленно,- с печальным выражением лица. Всю свою жизнь он прожил налегке, все его пожитки укладывались в одном рюкзаке. "Чем больше у человека вещей, тем больше ему их надо, чтобы жить сносно". Ред всегда придерживался этой аксиомы, но сейчас эта мысль не приносила большого утешения. Силы его были на исходе. Слишком долго ему пришлось жить в одиночестве.
- Начинается дождь, - сказал Галлахер.
Все палатки бивака начало трясти от резких порывов ветра.
Сначала полоса дождя охватывала бивак медленно, можно было различить удары отдельных крупных капель по прорезиненному полотну, потом дождь усилился, и удары капель слились в непрерывный звуковой поток, как будто шел уже не дождь, а сильнейший град. Полотна палаток прогибались, словно наполняемые ветром паруса. Где-то недалеко несколько раз подряд прогремели раскаты грома, а потом свинцовая грозовая туча над биваком неожиданно прорвалась, и хлынул ливень.
Гроза обещала быть особенно сильной.
Приподнявшись, Уилсон ухватился руками за распорку палатки, чтобы испытать ее прочность.
- Вот черт! - выругался он. - Такой ветер может снести не только палатку, но и голову.
Высокую траву и мелкий кустарник за пределами огражденной территории прибило дождем и ветром так, как будто по ним только что прошло большое стадо диких зверей. Раздвинув входную щель, Уилсон высунул голову из палатки. Рассмотреть что-нибудь через пелену проливного дождя было невозможно, ветер дул с необыкновенной силой. За какую-нибудь секунду голова намокла так, как будто Удлсон только что вынырнул из воды. Через все швы и щели палатки стекала вода, она хлестала, подобно волне прибоя, через вход, и избавиться от нее не было никакой возможности.
Читать дальше