Великий никарагуанский поэт, живший на рубеже XIX и XX в. (1867 — 1916).
Многие города Никарагуа, особенно Леон и столица страны Манагуа, где шли ожесточенные бои между повстанцами и войсками режима, стали жертвой тактики «выжженной земли», которую незадолго до своего падения отдал приказ проводить диктатор А. Сомоса Дебайле.
Разновидность бильярдной игры.
«Красавчик».
Национальная денежная единица Никарагуа.
Баскская национальная игра, популярная в испаноязычных странах.
Имеется в виду Камило Ортега Сааведра, родной брат У. и Д. Ортеги Сааведра, погибший при обороне Монимбо в 1978 г. на начальном этапе общенародного восстания, которое вскоре переросло в гражданскую войну.
Мачетеро — рубщик сахарного тростника. Происходит от испанского слова мачете — (длинный и широкий нож, которым рубят тростник). Здесь мачетеро — синоним простого труженика.
Томас Борхе, единственный из основателей СФНО, оставшийся в живых. Член сандинистского руководства, министр внутренних дел Никарагуа.
В терминологии латиноамериканских революционеров «горы» символизируют партизанское движение, партизанскую борьбу, вооруженный путь революции.
Игра слов, так как в испанском языке существительное цель» и прилагательное «белый» — омонимы и омографы.
Байярдо Арсе Кастаньо, ныне член «сандинистской девятки», вице-координатор Исполнительной комиссии Национального руководства СФНО.
Самая крупная и влиятельная буржуазная газета в Никарагуа. В годы диктатуры часто критиковала режим. Была орудием в рукам олигархов (в частности, семейства Чаморро), находившихся в оппозиции сомосизму.
Реформа, разработанная и частично осуществленная в университете г. Кордова (Аргентина) в 1918 г. (Кордовский манифест), считается одной из самых радикальных реформ системы высшего образования в Латинской Америке в сторону его демократизации.
Уменьшительное от Анастасио. Так никарагуанский народ пренебрежительно называл диктатора Анастасио Сомосу.
На языке подпольщиков во многих странах Латинской Америки слово «гондола» служит для обозначения тайно передвигающейся по стране группы партизан или транспорта с оружием.
Политическая организация мелкой буржуазии и средних городских слоев. Возникла в 1944 г. из фракции, отколовшейся от просомосистской либеральной партии. Находилась в оппозиции к диктатуре, но действовала легально. В настоящее время часто выступает с критикой политики СФНО.
Компа — товарищ по борьбе. Сокращенное от слова «компаньеро». Партийное обращение, принятое во многих никарагуанских политических организациях, в том числе и в НЛП, а также у сандинистов. Члены СФНО очень часто в конспиративных целях вступали в НЛП.
Житель поселка Субтиава, одного из рабочих пригородов Леона.
Имена и клички известных сандинистских деятелей, многие из погибли. И выше, и ниже по тексту о них рассказано подробнее.
СЦТ — Сандинистский центр трудящихся, революционное профобъединение, входящее в систему поддерживающих СФНО общественно-политических организаций. Объединяет до 80% организованных рабочих.
Тип сосны, растущий в Центральной Америке и в Мексике. Известен под названием мексиканской сосны.
Дословный перевод — «партизанский командир». Почетное звание ветеранов СФНО.
Здесь автор использует игру слов, так как в испанском слово «пуэбло» означает и «поселок», «город», и «народ».
Поместье.
27 декабря 1974 г. боевая группа партизан СФНО захвати дом X. М. Кастильи, ближайшего пособника режима, когда в нем проходил один из приемов, на которые в сочельник съезжалась местная знать. В обмен на захваченных заложников диктатура освободила группу пленных сандинистов, заплатила выкуп и передала по радио и опубликовала в прессе два заявления СФНО.
Преувеличенное утверждение господства мужчины во всех сферах жизни, мужского начала вообще, характерное для основывающегося на фундаменталистских (религиозных) традициях образа мышления.
Читать дальше