Javier Marías - Your Face Tomorrow 1 - Fever and Spear

Здесь есть возможность читать онлайн «Javier Marías - Your Face Tomorrow 1 - Fever and Spear» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Your Face Tomorrow 1: Fever and Spear: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Your Face Tomorrow 1: Fever and Spear»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In a return to the British setting of his much loved novel All Souls, Javier Marias embarks on a remarkable 'novel in parts', set in the murky world of surveillance and espionage. Fever and Spear is the first volume. In it Marias begins to weave a web of intrigue, both narrative and intellectual, that will entice the reader to follow him into the labyrinth of the novel's future books. Recently divorced, Jacques Deza moves from Madrid to London in order to distance himself from his ex-wife and children. There he picks up old friendships from his Oxford University days, particularly Sir Peter Wheeler, retired don and semi-retired spy. It is at an Oxford party of Wheeler's that Jacques is approached by the enigmatic Bertram Tupra. Tupra believes that Jacques has a talent: he is one of those people who sees more clearly than others, who can guess from someone's face today what they will become tomorrow. His services would be of use to a mysterious group whose aims are unstated but whose day-to-day activities involve the careful observation of people's character and the prediction of their future behaviour. The 'group' may be part of MI6, though Jacques will find no reference to it in any book; he will be called up to report on all types of people from politicians and celebrities, to ordinary citizens applying for bank loans. As Deza is drawn deeper into this twilight world of observation, Marias shows how trust and betrayal characterise all human relationships. How do we read people, and how far can the stories they tell about themselves be trusted when, by its very nature, all language betrays? Moving from the intimacy of Jacques' marriage to the deadly betrayals of the Spanish Civil War, Your Face Tomorrow is an extraordinary meditation on our ability to know our fellow human beings, and to save ourselves from fever and pain.

Your Face Tomorrow 1: Fever and Spear — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Your Face Tomorrow 1: Fever and Spear», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Initially, I was summoned three times in the short space of about ten days to act as interpreter, although they doubtless could have used others paid by the hour or some semipermanent member of staff like Pérez Nuix, the young woman whom I met later on. On two of those occasions I barely had to do anything, for the two Chileans and the three Mexicans with whom Tupra and his subordinate Mulryan shared two rapid lunches – all five were dull men engaged on dull business, vaguely diplomatic, vaguely legislative and parliamentary – spoke reasonable, utilitarian English, and my presence in the restaurant was only necessary to clear up the occasional lexical doubt and so that the final terms of the draft agreements they apparently reached were clear to both parties and left no room for subsequent misunderstandings, voluntary or involuntary. In fact, all I had to do was to summarise. I didn't understand much of what they were talking about, as happens in any language when I'm not really interested in what my ears are hearing. I mean that while I did, of course, understand the words and the phrases and had no problem converting them and reproducing them and transmitting them too, I understood neither the subjects discussed nor their respective backgrounds, they simply didn't interest me.

The third occasion was much odder and more amusing, and I had to do more to earn my money, because I was summoned to Tupra's office where I had to translate what seemed to me to be some sort of interrogation. Not that of a detainee or a prisoner or even a suspect, but possibly – shall we say – of an infiltrator or a turncoat or an informer whom Tupra and Mulryan did not as yet quite trust, both of them asked questions (but Mulryan more often, Tupra held back) which I repeated in Spanish to a tall, burly, middle-aged Venezuelan, dressed in civilian clothes and looking somewhat uncomfortable, or, rather, uneasy and unnatural, as if the clothes were borrowed and temporary and recently acquired, as if he felt insecure and a bit of a fraud without the more than probable uniform to which he was doubtless accustomed. With his stiff moustache and his broad, tanned face, his agile eyebrows separated only by two coppery brushstrokes that flanked the brief space between the eyebrows like two tiny tufts of hair transported from chin to forehead, with his convex chest perfect for showing off rows of medals and yet far too bulky to be contained by a simple white shirt, dark tie and pale double-breasted suit (an odd sight in London, he looked as if he was about to burst out of it, the three buttons firmly done up like a reminder of his army jacket), I had not the slightest difficulty in imagining him wearing the peaked cap of a Latin American military man, in fact, the thick, wiry, grizzled hair that grew too low down on his forehead cried out for a patent leather peak that would provide a focus of attention and would hide or disguise that overly invasive hairline.

Mulryan's questions, plus the occasional one from Tupra, were polite, but quick and very much to the point (both of them seemed always to go straight to the point, in their conversations with jurists and senators too, or with Chilean and Mexican diplomats, they weren't prepared to spend any longer than was necessary, they were clearly trained and experienced negotiators, and didn't mind if they seemed somewhat abrupt), and I realised that they expected the same from my translations, that I should exactly reproduce not just the words but also the sense of haste and the rather sharp tone, and when I hesitated a couple of times because such an absolute lack of preambles and circumlocutions does not always sit well in my language, Mulryan, on both occasions, made a gentle but unequivocal gesture with two fingers together, indicating that I should hurry up and not bother inventing my own formulations. The Venezuelan military man did not know a word of English, but he paid as much attention to the voices of the two British men while they were asking their questions as he did to mine when I was providing him with the meaning of their interrogations, although, inevitably, when he gave his replies, he looked at me and spoke to me, even though I was merely the messenger, all too aware that I was the only one who would immediately understand him. Not that I understood a great deal more of what was talked about, or understood with any great precision the background to the matters discussed, but my curiosity was definitely more aroused than during the two lunches, which were truly soporific and whose subject-matter had proved far more abstruse for a layman. I remember translating questions for that disguised, ill-at-ease military man about what forces could be rallied by him and his colleagues, whoever they were, the guaranteed and the probable numbers, and that he replied that nothing was ever guaranteed in Venezuela, that anything guaranteed was only ever probable, and that the probable was always a complete unknown. And I remember that this answer irritated Mulryan, who tended to the absolutely specific and precise, and provoked one of Tupra's interventions, Tupra being perhaps more used to vagueness and evasion from his years of possible adventures abroad, and his various jobs and missions in the field, and from agreements he had brokered with insurrectionists, or so I thought, having constructed this past for him the moment I met him at Wheeler's house. 'Tell me the probable numbers then,' he said, thus dealing with both the interrogatee's reservations and Mulryan's bad temper. He also asked about the logistical support guaranteed 'from abroad', which I translated as 'desde el extranjero', adding 'exterior, de fuera, just so that there would be no misunderstandings. He doubtless understood, as I did, that this was a euphemism referring to one specific source of support, the United States. He replied that this depended in large measure on the result and popularity of the first phase of operations, that 'people from outside' always waited until the last moment before taking part in any enterprise and committing themselves fully, 'lock, stock and barrel', that was the expression he used, perhaps here in both the literal and figurative sense. However, seeing Mulryan's visible and growing irritation, he added that 'el Ambásador – that's what he called him, in English but with a strong Spanish accent, thus clearing up any possible doubt as to who he meant – had promised them immediate official recognition if there were little opposition or if this remained, from the start, 'emburbujada' – 'enbubbled' – I had never heard this ridiculous word in Spanish before, but I had no problem understanding it. The term struck me as distinctly unmartial, more suited to some foolish, smooth-talking politician or some equally foolish top executive, the modern equivalents of snake-oil salesmen.

'And do you think that's likely, that there will be no resistance or that it will be reduced to a few isolated pockets?' Mulryan asked (that is how I had translated the absurd word, faithfulness here would have been not only difficult but embarrassing). And he added: 'That hardly seems feasible with such a stubborn, argumentative leader, one who was idolised in his day, I mean, I imagine he still has a lot of loyal supporters. And if there's strong resistance, the people from outside won't lift a finger or recognise anyone until they see that the situation has gone one way or the other, and that could take time. They'll await events, but I imagine they've told you as much already.'

'Well, yes, that's possible, and that is, perhaps, how we should understand their advice. But if we don't touch the leader, don't harm him physically I mean, I doubt that many units would risk their lives defending his office, nor would many Venezuelan citizens. The current widespread discontent would work in our favour, and, as long as we promise early elections, the full support of the traditional political class is guaranteed.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Your Face Tomorrow 1: Fever and Spear»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Your Face Tomorrow 1: Fever and Spear» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Your Face Tomorrow 1: Fever and Spear»

Обсуждение, отзывы о книге «Your Face Tomorrow 1: Fever and Spear» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x