— А?
— Я наблюдаю за ним сквозь стекла. Мне сложно сразу держать и стекла, и трубку. Подождите секундочку, пожалуйста.
— «Сквозь стекла»? — недоумевает Деннис.
— У вас при себе бинокль? — спрашивает Комптон. — Алло. Алло! У вас бинокль?
— Да, да, театральный бинокль.
— Иди ты! — восторгается Гарет.
— Я вчера была на выступлении Мараковой. [110] Имеется в виду Наталия Макарова (р. 1940), прима-балерина Ленинградского государственного академического театра оперы и балета им. Кирова, в 1970 году попросившая политического убежища в Великобритании и впоследствии выступавшая на сцене Американского театра балета в Нью-Йорке.
В АТБ. И забыла вернуть его. Бинокль то есть. Кстати говоря, она великолепна. Они танцевали с Барышниковым. [111] Михаил Барышников (р. 1948) — советский артист балета, балетмейстер, в 1974 году отказавшийся возвращаться из гастролей в Канаде.
— Алло. Алло!
— В сумочке. Бинокль всю ночь пролежал в моей сумочке. Такой удачный конфуз.
— «Конфуз»? — радуется Гарет. — Эта дамочка жжет!
— Захлопни пасть, — командует Комптон, прикрывая микрофон. — Вам видно его лицо, мэм?
— Минутку, пожалуйста.
— Где теперь вертолет?
— О, далеко.
— А этот парень, он по-прежнему салютует?
— Одну минуточку, пожалуйста.
Похоже, она убирает телефонную трубку от лица, какое-то время мы слышим лишь веселое гудение толпы, смешанные в кучу крики и хлопки, и мне вдруг уже ничего не хочется знать, только бы она вернулась к нам, забудьте про канатоходца, я хочу услышать эту женщину с биноклем, ее глубокий голос, эти забавные интонации в слове конфуз. Мне думается, она не особо молода, но это не так уж важно, дело не в моем влечении, не в этом смысле. Я не запал на нее, ничего подобного. У меня в жизни не было подружки; ну и что, обходился же до сих пор. Мне просто нравится звук ее голоса. И потом, это ведь я до нее дозвонился.
Кажется, ей лет тридцать пять или даже больше, у нее изящная шея и юбка-карандаш, но, кто знает, ей может быть все сорок, или сорок пять, она может быть даже старше, волосы уложены лаком, а в сумочке болтается запасная пара вставных челюстей. Как ни крути, она, сдается мне, настоящая красавица.
Деннис отступил в самый угол, качает головой и улыбается. Комптон водит по столу пальцем, Гарет пытается не захохотать. А мне хочется одного: чтоб они выметались с моего рабочего места. Хватит уже пользоваться моими вещами, я имею полное право на собственное оборудование.
— Спроси, как она там оказалась, — шепчу я.
— Малыш снова заговорил!
— Ты в порядке, Малыш?
— Просто спроси ее.
— Не будь занудой, — рекомендует Комптон.
Он откидывается на спинку и смеется, прикрывает мой микрофон обеими руками и начинает подпрыгивать в кресле. Топает по полу, и коробки из-под пиццы разлетаются в стороны.
— Извините, — говорит женщина. — На линии какие-то помехи.
— Спроси, сколько ей лет. Давай же, спрашивай.
— Заткнись, Малыш.
— Сам ты заткни… Заткнись, Комптон.
Комптон щелкает меня по лбу.
— Делай, как Малыш говорит!
— Ну, давай, просто спроси ее.
— Американская конституция гарантирует право удовлетворять похоть.
Гарет наконец ржет в полный голос, и Комптон снова зависает над микрофоном:
— Вы все еще с нами, мэм?
— На связи, — говорит она.
— Наш парень все еще салютует?
— Нет, теперь он стоит на проволоке. Полисмены тянутся к нему. С края крыши.
— А вертолет?
— Даже не видать.
— Наш зайка больше не скачет?
— Извините?
— Этот парень, он подпрыгивал на канате, как зайчик. Больше не прыгает?
— Этого я не видела. Нет, он не прыгал. Какой еще зайчик?
— С одной ноги на другую, типа того.
— Он настоящий артист.
Гарет прыскает в кулак.
— Вы меня записываете?
— Нет-нет-нет, честное слово.
— Я слышу голоса на заднем плане.
— Мы в Калифорнии. Все в полном порядке, даже не беспокойтесь. Мы занимаемся компьютерами.
— Только не надо меня записывать.
— И в мыслях не имели. А вы молодец.
— Такие вещи запрещены законом.
— Разумеется.
— Так или иначе, мне давно следует…
— Еще немножко, — говорю я, сгибаясь над столом через плечо Комптона.
Комптон отпихивает меня, не оборачиваясь, и спрашивает, не нервничает ли канатоходец. Женщина на том конце провода не торопится с ответом, словно обсасывает саму идею и не спешит проглотить.
— Что ж, он выглядит вполне спокойным. Вернее, его тело. Оно исполнено спокойствия.
Читать дальше