Лорд Карнарвон — английский египтолог, археолог.
Тарик ибн Зияд — арабский полководец. Под его командованием арабы разгромили вестготов и захватили Испанию (VIII в. н. э.).
Маамур — чиновник, который стоит во главе небольшой административной единицы.
Марказ — административная единица, район.
Джахилийская эпоха — время до принятия арабами ислама (до VII в. н. э.).
Шейх — старец, старейшина, вождь племени.
Помимо суданских арабов, в Судане проживают многие неарабские народы: кочевые и полуоседлые племена.
Хаджж — паломничество в Мекку, которое совершается в определенные месяцы.
Арафа — гора в Мекке, на которой паломники проводят целый день во время хаджжа.
Абу Зейд аль-Хилали — герой арабского эпоса.
Алленби — генерал, командовавший английскими войсками в годы первой мировой войны, которые в декабре 1917 г. вступили в Иерусалим, принадлежавший до этого Османской империи.
Вади — пересохшее русло, долина.
Сулейман — иудейский царь Соломон, именуемый в Коране пророком.
Мухаммед Саид аль-Аббаси — выдающийся суданский поэт XX века.
Абу Нувас (или Абу Новас, 762–813) — знаменитый поэт эпохи Аббасидов. Слава Абу Нуваса связана с его застольной лирикой.
Укаль — часть головного убора, шнур, которым скрепляется курия — головной платок.
Суфий — мусульманский монах, проповедник мистического учения — суфизма.
Харджаль — название одного из видов лечебных трав.
Хаджи — букв.: человек, совершивший паломничество в Мекку, обычное вежливое обращение к пожилому мужчине.
Искаженная цитата из «Фатихи» — первой суры Корана.
Фунт — денежная единица в Судане.
«Саид» — означает по-арабски «счастливый».
Пиастр, или кырш, — одна сотая часть суданского и египетского фунта.
Содири — местность в провинции Кордофан на западе страны.
Джалябия — национальная мужская одежда в виде длинной рубахи.
От слов «Бендер» — «город» и «шах» — «царь, властелин»: «Бендер-шах» — «Властелин города».
Хасан Тимсах — «Хасан Крокодил», Бахит Абу-ль-Банат — «Бахит Отец Девчонок».
Вад Халима — «Сын Халимы».
Ангареб — суданская кровать с веревочной или ременной сеткой.
Мерове — окружной центр на севере Судана.
Мудирийя — округ, мелкая административная единица.
Имшир — шестой месяц коптского календаря, сохранившегося с эпохи раннего христианства в Египте, на севере Судана (Нубия) и в Эфиопии.
Гурия — райская дева.
Михраб — ниша в мечети, указывающая молящимся направление к Мекке.
Пророк Хыдр — Илья-пророк у христиан.
Эфенди — господин, барин (турецк.).
«Яс ха-мим, кяф, лям, мим» — и т. д. — буквы и сочетания букв арабского алфавита, встречающиеся в Коране, смысл которых неясен. Используются как заклинания.
Фарсах — старинная мера длины (2250 м ).
Санджак, сердар, хукумдар — высшие чипы в старой турецкой армии и полиции.
«Алла-Лина» — «с нами бог», «с нами сила господня» (суданский диалект).
Иблис — дьявол.
Дауль-Бейт — Свет дома.
Зикр — моления, заключающиеся в ритмической пляске и многократном повторении хором имени аллаха.
Буква «дад» передает специфический звук арабского языка — зычное «д» с призвуком «л», «даль» соответствует русскому «д», «джим» — слитное «дж».
Две реки — Белый и Голубой Нил, у места слияния которых расположена столица Судана Хартум.
Махас — племенная группа нубийцев, живущих на севере Судана и крайнем юге Египта.
Кабабиш — «овечьи пастухи», племена арабов-кочевников на западе Судана. Бербер и Суакин — порты на Красном море.
Читать дальше