Эрнесто Сабато - О героях и могилах

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрнесто Сабато - О героях и могилах» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2004, Издательство: Махаон, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

О героях и могилах: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «О героях и могилах»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга всемирно известного аргентинского писателя Эрнесто Сабато по праву считается лучшим аргентинским романом ХХ века и великолепным образчиком так называемого «магического реализма», начало которому вместе с Сабато положили Кортасар, Борхес, Амаду, Маркес, Альенде. Герои романа стоят на грани между жизнью и смертью, между реальностью и фантастикой.
«Существует род художественного творчества, через которое автор пытается избавиться от наваждения, ему самому не вполне понятного. Хорошо это или плохо, но я способен писать лишь в таком роде».

О героях и могилах — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «О героях и могилах», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

36

Верх (англ.).

37

Эрнандариас (прозвище; настоящее имя Эрнандо Ари-ас де Сааведра, 1561 – 1634) – парагвайский военный и политический деятель. – Прим. перев.

38

Из стихотворения «Циклическая ночь» Хорхе Луиса Борхеса (1899 – 1986) – известного аргентинского поэта и прозаика. – Прим. автора.

39

«Если» – ставшее хрестоматийным стихотворение Киплинга, прославляющее стойкость и верность своим убеждениям (в переводе на русский язык известно под названием «Заповедь»). – Прим. перев.

40

Малатеста, Энрико (1859 – 1932) – итальянский теоретик анархизма. – Прим. перев.

41

Альянса – объединение разных организаций, поддерживавших Перона. – Прим. перев.

42

Баррио-Норте – аристократический район Буэнос-Айреса. – Прим. перев.

43

Здесь: модное ателье (франц.).

44

В «Зеленом платье»: я проституируюсь у ваших ног (франц.). «Зеленое платье» – сатирическая комедия Р. де Флера и Ж. А. Кайяве (1912). – Прим. перев

45

Жилль – персонаж французской буффонной комедии, глупый и трусливый. – Прим. перев.

46

Моя дорогая (франц.).

47

Извините (англ.).

48

Женщина (франц.).

49

Вейнингер, Отто (1880 – 1903) – австрийский философ; в книге «Пол и характер» (1903) резко противопоставил нравственную и духовную ценность мужчины инстинкту и духовной подчиненности женщины. – Прим. перев.

50

Франческа Бертини (род. 1888, по другим данным 1892) – итальянская киноактриса, одна из первых итальянских кинозвезд. – Прим. перев.

51

Чтобы сыграть писателя (франц.).

52

Мамбо – афро-кубинский танец. – Прим. перев.

53

Сценическая внешность (франц.).

54

Никогда! (англ.).

55

Урожденная (франц.).

56

Псевдонимом (франц.).

57

Здесь: афер (франц.).

58

Да ну! (франц.).

59

КАДЭ – компания, ведающая электроснабжением Буэнос-Айреса. – Прим. перев.

60

Мое почтение (франц.).

61

«Любовь – это когда один страдает, а другому плевать» (франц.).

62

«Попытка» (англ.).

63

Я пытаюсь забыть тебя, но, как ни стараюсь,

Ты все равно в каждой моей мысли каждый день… (англ.)

64

Стучусь, стучусь в твою дверь… (англ.)

65

Ла-Риоха – город и провинция на северо-западе Аргентины. – Прим. перев.

66

Маинини, Гальи – известный аргентинский врач. – Прим. перев.

67

Керанди – один из африканских языков. – Прим. перев.

68

«Мельница Флосса» – рассказ У. Фолкнера. – Прим. перев.

69

Унамуно, Мигель (1864 – 1936) – крупный испанский писатель. – Прим. перев.

70

Гуиральдес, Рикардо (1886 – 1927) – аргентинский писатель. – Прим. перев.

71

Линч, Бенито (1885 – 1951) – аргентинский писатель. Большинство его романов рисуют жизнь аргентинской пампы. – Прим. перев.

72

Эрнандес Пуэйрредон, Хосе Рафаэль (1834 – 1886) – аргентинский поэт, журналист и политический деятель. – Прим. перев.

73

Кирога, Орасио (1878 – 1937) – уругвайский писатель, живший в Аргентине, мастер короткой новеллы. – Прим. перев.

74

Арльт, Роберто (1900 – 1942) – аргентинский писатель, романист и драматург, автор романа «Семеро сумасшедших» (1929). – Прим. перев.

75

Эрдосаин – герой романа «Семеро сумасшедших». – Прим. перев.

76

Кафайате – город в Аргентине, административный центр одноименного департамента. – Прим. перев.

77

Имеется в виду новелла Х.Л. Борхеса «Три версии предательства Иуды», герой которой богослов Рунеберг сходит с ума, помешавшись на идее оправдания Иуды, отождествления его с Иисусом. – Прим. перев.

78

Бесенок порочности (англ.).

79

Прощайте, отец и мать, Прощайте, сестры и братья (искаж. ит.).

80

Коррупция (ит.).

81

Фамилия Бевилаква {букв.: пьет воду) означает «трезвенник». – Прим. перев.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «О героях и могилах»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «О героях и могилах» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «О героях и могилах»

Обсуждение, отзывы о книге «О героях и могилах» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x