Robert Irwin - Prayer-Cushions of the Flesh

Здесь есть возможность читать онлайн «Robert Irwin - Prayer-Cushions of the Flesh» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Sawtry, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Dedalus, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Prayer-Cushions of the Flesh: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Prayer-Cushions of the Flesh»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

“The virginal hero of the tale, Prince Orkhan, escapes from the Cage of the Imperial Harem, in which the sons of the sultan are imprisoned, and finds himself hailed by the Harem’s concubines as their new Sultan. He is immediately caught up in the excesses and perversions of the harem.” But evil flourishes in a bed of boredom and, after allowing the Viper to drink at the Tavern of the Perfume-Makers, Orkhan enters a maze of complicated relationships, all orchestrated by the devotees of the Prayer-Cushion movement. Temptation, seduction, story-telling, and magic are used to lure the Sultan towards a climax which is designed to be both ecstatic and fatal.

Prayer-Cushions of the Flesh — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Prayer-Cushions of the Flesh», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

As soon as the Vizier had finished this story, Orkan wanted to know why he had told it.

‘Does everything have to have reason? It is a fairy-story told for pleasure.’

‘Did Barak sleep with a poison damsel?’ Orkhan persisted.

‘He certainly did not. There is no such thing as a poison damsel. As I said, it is merely a fairy-story. The story of Nazim and and Aslan Khatun is, like the stories of Majnun and Layla, or Khusraw and Shirin, a romance about lovers. Enjoy my story and enjoy your life. You are young, strong and a prince. You still have the capacity for adventure, romance and love. An ageing, hunchbacked dwarf like myself has never had your fortune… Yet nature did not make me the way I am. For that I curse my parents. Do you know what a gloottokoma is?’

Orkhan indicated that he did not.

Gloottokoma is a Greek word. It means a box which is designed for the making of dwarfs. In my early years as a child in a Greek village I spent almost all the hours of the day in a series of boxes, which were designed to stunt my growth, for my parents had decided that I should be reared as a dwarf and sold for a good price to some king’s palace. The less of me there was, the more valuable I would be. Other people in our village were rearing their girls to become concubines. As I remember it, the whole village was composed of slave farms. Similarly, in Egypt we hear that there are specialists in the manufacture of entertaining cripples. In Jezira there are surgeons who are masters of the art of creating ‘laughing men’ — men whose lips are so distorted that they seem always to be laughing, for in such a manner they may earn a living as cheerful-seeming beggars. There are also craftsmen who specialise in giving boys deformed limbs or giant testicles. Cages and boxes in which monsters like myself are created are scattered throughout the world. This is the rottenness of the age.’

Orkhan thought about this. ‘You have not done so badly. You have become Imperial Vizier.

The Vizier smiled,

‘Well anyway, you are young, the night is young and you are going to see Mihrimah. Enjoy what is to come for as long as you may.’

They passed down a series of narrow, covered streets, flanked by tiers of cells for the use of concubines and eunuchs. The Vizier stood aside to allow Orkhan to pass through a door and alone descend a flight of steps which led down into a kind of oval pit. There was a rank sort of smell which he was unable to place. A couple of candles had been placed on the floor of the pit, but these flickered in the faint draught so that it was some time before he was able to see that the far end of the pit was caged off and that behind the close-meshed golden grillwork of the cage stood a veiled and hooded woman.

Orkhan cautiously made his way between the candles and, pressing against the cage’s bars, gazed at the woman inside. She wore a blouse of white silk gauze which hung over thin rose-coloured trousers of damask, embroidered with silver flowers. A broad scarlet sash ran round her waist and this was fastened with a clasp of diamonds. The woman’s feet were encased in white leather boots studded with gold. Behind her, at the back of the cage was a door on which was painted the crudely executed image of a black cat.

Orkhan spoke first,

‘Lady, who are you? And who has imprisoned you in a cage? Shall I set you free?’

‘My name is Mihrimah which means “Sun-Moon”, but my title is that of Durrah, the “Parrot”. Nobody has imprisoned me. Rather I have arranged to have myself locked in here for your own protection, lest I kill you.’ The woman’s voice was sweet, but, seeing how Orkhan pressed against the golden bars, she became insistent, ‘If you value your life, do not attempt to break into the cage. Instead, sit down and I will explain to you why the “Parrot” is in the cage, as well as the meaning of my name. Sit down, listen and admire.’

Orkhan obeyed and Mihrimah continued,

‘We who are Prayer-Cushions of the Flesh teach and test incessantly, but we never repeat ourselves and no man in our care ever experiences the same orgasm twice. Anadil having given you your first lesson, it falls to me to take you over that same ground again. Since I am your second designated concubine, I take the title of Durrah, the “Parrot”, and I repeat what you have experienced before and I go over it, in order to make sure that you have understood it. And yet we never repeat ourselves, so that, whereas Anadil only spoke of externals, I point to their inner meanings. Just as Anadil’s beauty is only a shadow of mine, so in her prattling she served you merely the outer husks of sense, while I deliver the inner kernel, for foolish Anadil knows the names of things, but she does not know their meaning….’

Orkhan thought of Anadil and her jangling jewellery and daft lessons on the parts of the body. Mihrimah, pale in the shadows, continued to talk on and on about how he had so far learnt only about sex and not about love. Yet sex was a necessary preliminary, a dim adumbration of the Rapture that lay ahead. Sex with stupid people, such as Anadil and her washerwoman, was good spiritual discipline for a man. She was saying that on the following day he should go and seek the pardon of those ladies, for that was the lover’s way of abjection…

Orkhan sat listening quite contentedly as Mihrimah walked about her cage, talking about the mysteries of desire and extinction. Man was born to love the transient and the passing, the flesh that grew raddled and hung slackly. It was only because fleshly beauty was passing that it was truly loveable. Of course, nothing Mihrimah was saying about mystical sex made any sense at all to him, but she had a lovely voice and her vanity was charming — as was the waggle of her hips as she paced about her cage. He was happy to sit and watch this creature forever. All the same, it occurred to him that Mihrimah would have all her occult nonsense about lunar rapture, the exaltation of servitude and whatnot rapidly knocked out of her, if only he could get his cock inside her. He had just decided that Mihrimah was a nice, ordinary young woman and that her mad notions were the natural outcome of not having been with a man — of having spent too long in a Harem which was not being serviced by a proper man — when she began to speak of the Dolorous Gaze,

‘Before the end, you will long for death, if only to free you from the Rapture. For the moment, you behold me dressed, hooded and veiled, lest the splendour of my naked beauty blind you. I have covered myself as an act of mercy to you, lest you die of the Rapture. But now, if you are ready, I will intensify your desire by allowing you to gaze successively on the most dangerously desirable parts of my body.’

Orkhan having nodded, Mihrimah began to fumble with the lacing of her blouse. She knelt to expose her breasts and, supporting them with her hands, she thrust them forwards for Orkhan’s attention. As she did so there was a strange trumpeting sound in the distance.

‘These are the first subjects of contemplation,’ she said. ‘What did Anadil call them?’

‘She called them her moons,’ replied Orkhan.

‘She was right to do so, yet what is the meaning of that?’

Mihrimah knelt as close as she could to him, so that the tips of her breasts brushed against the golden bars of the cage. Even the eyeholes of her veil of black velvet were covered with a fine trellis of threads. Orkhan toyed with the idea that her face might be ravaged by leprosy or otherwise hideously disfigured.

Mihrimah’s melodious voice continued to discourse learnedly about her breasts being the figures of moons in a sexual cosmos and, like all things connected with the moon, subject to change and decay. They had to be loved not only for what they were, but for what they would become — withered dugs. But the breasts were also doves’ eggs and they were pomegranates too. Above all, they were to be reverenced as the Lesser Prayer-Cushions, on which man might find his solace and spiritual salvation — the parts here standing for the whole of a woman’s body which is the Greater Prayer-Cushion. All men, in longing to return to the breast, are actually longing to return to the Divinity. The twin moons were divinely-fashioned navigational aids on this journey of mystical return.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Prayer-Cushions of the Flesh»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Prayer-Cushions of the Flesh» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Prayer-Cushions of the Flesh»

Обсуждение, отзывы о книге «Prayer-Cushions of the Flesh» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x