— Согласна, — подтвердила она.
Через несколько дней Грейс впервые за целую неделю вышла из дома и направилась к метро. Она до сих пор чувствовала себя ужасно, но к этому времени ей уже стало ясно, что понятие «чувствовать себя ужасно» является относительным. А именно: пульсирующая боль в висках, пересохший рот и горящие веки — это ничто в сравнении с леди Армиджер, весь день напролет просиживающей у изголовья кровати дочери. Грейс находила, что со стороны Марии было очень мило связаться с леди Армиджер и сообщить, что ее дочь больна. Но способствовало ли скорейшему выздоровлению шумное присутствие матери в квартире на Томинтул-роуд и бесконечные рассказы о неженатых сыновьях ее подруг, оставалось большим вопросом.
Однако, спустившись в шумное зловоние подземки, Грейс, уже успевшая устать, подумала, не поторопилась ли она. С одной стороны, выход на улицу предоставил возможность наконец отдохнуть от матери; с другой стороны, это означало необходимость вернуться в «Хатто и Хатто». Что неумолимо возвращало Грейс к книге. Книге Реда Кемпиона.
Лихорадка, терзавшая ее всю последнюю неделю и усугубленная приездом матери, породила блаженные волны забвения, на время смывшие память о последних событиях, связанных с кинозвездой. Но теперь Грейс в отчаянии размышляла, что она выставила себя полной идиоткой перед автором, при этом никто не слагал с нее обязанности продвигать книгу. Впрочем, мрачно подумала Грейс, такое происходит не впервые. Однако книга Генри Муна по крайней мере была хорошая. Более того, и по своему поведению он в сравнении с Кемпионом казался святым.
И, разумеется, ей еще предстоит встретиться с Элли. Грейс знала, что ее мать сообщила в «Хатто и Хатто» о болезни дочери, но время, проведенное в полном здравии в Париже, требовало объяснения. Нелегкая задача, если по-прежнему действует строжайший запрет Билла Дьюка не раскрывать личность Кемпиона — а Грейс была в этом уверена. Она не может сказать ни слова. Мало того. А что, если ей позвонит сам Дьюк, горящий желанием услышать, как прошла ее встреча с кинознаменитостью? Стремительное бегство из апартаментов едва ли можно считать лучшей формой вежливого расставания.
Грейс в отчаянии ломала голову: что сказать Биллу? Не было никакой возможности чем-либо прикрыть свой полный провал. Свое унижение. Опять она села в лужу, как в личном, так и в профессиональном плане. Можно не сомневаться, теперь-то уж Дьюк непременно выставит ее за дверь. Впрочем, если учесть положение дел с Книгой, возможно, оно будет и к лучшему.
Стоя в переполненном вагоне метро, уткнувшись лицом под мышку какому-то туристу, Грейс чувствовала себя истощенной до предела. От профессионального рвения, охватившего ее по возвращении из Венеции, не осталось и следа.
Грейс любила Лондон, но сегодня утром город выглядел особенно унылым. Воздух на улице у станции «Холборн» показался ей таким же мутным и отравленным, как и внизу. Выходящие из метро толпами рабочие раздраженно толкались локтями. Оказавшись на растрескавшемся тротуаре, покрытом пятнами растоптанной жевательной резинки, Грейс вдохнула доносящиеся из кафе ароматы яблок, рыбы и жареного мяса. Что ж, теперь это снова стало ее миром. Несколько дней она витала в облаках, но теперь апартаменты-люкс остались в недосягаемой выси пентхаусов, а она вернулась сюда, на дно. Где ей и суждено оставаться.
Войдя в редакцию, Грейс толкнула рукой облупленную дверь и только тут с изумлением обнаружила, что дверь больше не шелушится. Более того, она была выкрашена заново. Оконные стекла сверкали, избавившись от обычного слоя грязи в дюйм толщиной. Одно окно даже было приоткрыто, вероятно, впервые за несколько поколений, так как прежде оно было наглухо забито гвоздями. У Грейс мелькнула мысль, не ошиблась ли она адресом. Но нет, табличка на двери — Грейс потребовалось какое-то время, чтобы ее обнаружить, такой начищенной и сияющей она стала, — гласила, что здесь по-прежнему размещается издательство «Хатто и Хатто».
Поднявшись по лестнице — недавно пропылесошенной, отметила Грейс, — она толкнула дверь рекламного отдела. Украшенную новенькой сияющей бронзовой табличкой с надписью: «Отдел по связям с прессой».
Услышав шум хлопнувшей двери, Элли подняла голову. Грейс нашла, что ее подруга выглядит по-деловому элегантно. Неужели этот костюм действительно от «Шанель»? Пестрая твидовая ткань, отделка бахромой, очень похоже на то, что она видела в бутике на улице Фобур Сент-Оноре… но сейчас у Грейс не было времени думать об этом. Казалось, Элли чувствовала себя неуютно и была выбита из колеи, что для нее было совершенно нехарактерно.
Читать дальше