— Ладно, а что такое «Хроники клитора»? — спросила она, беря из стопки верхнюю книгу.
«Более 400 женщин говорят не стесняясь о своих клиторах», — гласила аннотация.
— Ого! — воскликнула Грейс.
— Похоже, в Штатах книга имела оглушительный успех, — объяснил продавец.
Усмехнувшись, Грейс положила книгу на место и вернулась к «Шпигель-шатру», ища Генри и представителя администрации фестиваля, который объяснил бы ей причину изменения расписания. Ни того, ни другого нигде не было видно. Зато «Хроники клитора», судя по всему, должны были вот-вот начаться.
С трудом протолкавшись сквозь плотную толпу в дальнюю часть шатра, Грейс обнаружила там высокого кудрявого мужчину в мятом белом костюме с нагрудным знаком представителя администрации. Он стоял, скрестив руки на груди, и на его лице витала ухмылка предвкушения чего-то приятного. Это выражение тотчас же сменилось тревогой, когда мужчина увидел решительно направляющуюся к нему Грейс.
— Почему вы перенесли время выступления Генри Муна? — громким шепотом спросила она у него.
— Тсс, — зашипела на нее стоявшая перед ней блондинка с челкой.
Под оглушительные аплодисменты на сцену вышла темноволосая женщина в джинсах и красной футболке с броской надписью «У меня есть клитор», выведенной блестящими буквами.
— ДОБРОЕ УТРО, МЕНЯ ЗОВУТ МЭРИЛУ ХОНИГСБАУМ! — выкрикнула она с каркающим нью-йоркским акцентом.
Толпа взвыла от восторга.
Грейс вопросительно подергала Мятый Костюм за рукав.
— Простите, вы не могли бы объяснить, почему перенесли выступление Генри Муна?
— МЫ СОБРАЛИСЬ ЗДЕСЬ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ДОСТИЧЬ ЕДИНЕНИЯ СО СВОИМИ ВЛАГАЛИЩАМИ! — крикнула Женщина с Клитором. — ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ СЛИТЬСЯ СО СВОИМИ КЛИТОРАМИ!
Ее слова были встречены воплями и криками.
— Его не перенесли, — рассеянно бросил Мятый Костюм, не отрывая глаз от сцены. — Его вообще сняли.
— Сняли? — Голос Грейс повысился до истеричного визга.
Блондинка, обернувшись, бросила на нее сердитый взгляд.
Мятый Костюм кивнул.
— Я ХОЧУ, ЧТОБЫ ВЫ ОТВЕТИЛИ НА ОДИН ВОПРОС, — кричала Женщина с Клитором, обращаясь к собравшимся. — ЕСЛИ БЫ ВАШ КЛИТОР НОСИЛ ГОЛОВНОЙ УБОР, КАКОЙ БЫ ГОЛОВНОЙ УБОР ОН ПРЕДПОЧЕЛ?
— Французский берет! — взревела Блондинка с Челкой.
— Почему? — крикнула Грейс, обращаясь к Мятому Костюму.
— А почему бы и нет? — проорала Блондинка с Челкой, стремительно оборачиваясь к Грейс.
Ее глаза безумно сверкнули. Попятившись назад, Грейс наступила на ногу кому-то, кто стоял у нее за спиной.
— Ой! — воскликнул кто-то голосом автора «Мандолины капитана Корелли».
— Мантилью! — крикнули в толпе.
— Стальной шлем! — крикнул кто-то другой, вызвав всеобщее веселье.
— Послушайте, мне необходимо с вами переговорить, — не отставала Грейс от Мятого Костюма, таща его к выходу из шатра. Если верить значку, его звали Найджел. — Я не могу понять, в чем дело, — прошептала она. — Вы смерть как хотели заполучить Генри Муна и «Сосущих камни» на фестиваль. Более того, я четко помню, вы сказали, что он зарядит своих слушателей электричеством, и ничего столь интересного у вас не было уже тысячу лет.
— Да-а, — подтвердил Найджел. — Но это было до того, как мы поняли, о чем его книга. Надеюсь, вы войдете в наше положение.
Он беспомощно пожал плечами.
— Но я же направила вам краткую аннотацию, — возразила Грейс. — «Индиана Джонс во плоти», — процитировала на память она. — «Хемингуэй нового тысячелетия».
— Ммм, — замялся Найджел. — Исследователи. Просто все дело в том, что теперь они… как бы это выразиться? — Он потер подбородок. — Наверное, теперь они просто не вызывают такого интереса, как прежде.
— «Захватывающее повествование о том, как человек совершил в одиночку опасное путешествие, пытаясь отыскать затерянное племя»? — с упрямой настойчивостью продолжала Грейс сквозь стиснутые зубы.
Если не считать упоминания о дизентерии, она гордилась этой аннотацией. Воспламененная собственным восторгом, она приложила все силы, чтобы как можно лучше представить книгу, никак не тянувшую на сенсацию.
Найджел кивнул:
— Да… в общем, сейчас я все это уже знаю. Но… гм… полагаю, мы… как бы это сказать… зациклились на названии — понимаете, в такой спешке никто просто не успел прочитать всю аннотацию. Ну и… гм… полагаю, мы пришли к чересчур поспешным выводам.
В его голосе прозвучали безошибочные нотки смущения.
— К каким выводам? Во имя всего святого, о чем, по-вашему, «Сосущие камни»?
Читать дальше