Компаньона передернуло.
— Эй! — он обернулся к стойке. — Принесите два бифштекса, поджаренный хлеб с чесноком и пирожное!
— А пить что будете? — гаркнул от стойки бармен.
— Какао! — тоже гаркнул Дюк.
В баре наступила тишина.
— Нет, ну а что? — Дюк хлопнул ресницами, оглядывая обернувшихся посетителей. — Могу же я хотеть какао?
— Какао вкуса какао, — прибавил он себе под нос, — а не карболки и не тряпки, которой моют пол.
— …и два кофе, — завершил заказ пришедший в себя Джейк. — Компаньон, по-моему, это хорошо не кончится.
— Почему это? — возмутился М.Р., мрачно созерцая то, что стояло теперь на столе. Стакан был в разводах, содержимое его — нечто мутное, по виду — вылитая вода для мытья полов. Официант, расплескавший на стол почти треть содержимого стакана, явно делал двум джентльменам большое одолжение.
М.Р. посмотрел на мутную лужу. Официант, а был он существенно моложе компаньонов, вразвалочку отправился за тряпкой. Тряпка шлепнулась на стол, как полуразложившийся труп и проехалась у самой груди М.Р., задев его рубашку.
Джейк придержал локоть компаньона: тот было распялил ноздри и чуть ли не собрался вскочить (мистеру Маллоу с голоду изменила обычная дипломатия), поймал взгляд хозяина, словно только того и ждавшего, и кивнул, показав два пальца.
— Вот это другой разговор! — обрадовался бармен.
Две порции виски поставили на стол уже куда более почтительно.
— Обед будет готов через пять минут! — сообщил парень.
— Сэр, — поинтересовался Дюк, — а что это на вас надето?
Джейк дождался, когда официант уйдет, и задумчиво достав сигареты (компаньон тут же цапнул одну себе), ответил:
— Досталось по случаю.
— А то, которое было, ты куда подевал?
— Ну, мне, знаешь, надо отдать в чистку брюки.
Он прикурил сам, дал прикурить М.Р. и продолжил:
— С аттракционом «Веселые мусорщики» пора заканчивать. Мне больше не верят. Да и с историями стало трудно.
— Точно, — согласился Дюк. — А делать что?
Мистер Саммерс шикарно вытянул длинные ноги в белых штанах.
— А вот об этом, — изрек он, — мы с вами, сэр, и будем сейчас думать.
Он пустил в потолок несколько колечек дыма.
— Ничего себе ты насобачился, — завистливо сказал компаньон.
— Один мальчуган показал, — довольно улыбнулся Джейк. — Ну и детки пошли, я тебе скажу: маленький, глазастый, мухи, можно сказать, не обидит — а такие штуки умеет! Да, так вот: оглянитесь по сторонам, сэр!
— Я уже оглядывался.
Дюк уткнулся в тарелку.
Кто-то громко рыгнул, еще кто-то постарался сделать это еще громче, но их обоих начисто уделал настоящий мастер — толстый, лысый, как бильярдный шар, мужик с синеватым от бритья мягким двойным подбородком.
— Нет, вы оглянитесь! — настаивал тем временем Джейк. — Кого вы тут видите?
М.Р. оглянулся по сторонам, нечаянно встретился с толстым глазами, и не успел ни сказать, ни даже подумать, как тот уже сидел за столиком двоих джентльменов, раздавая карты. Дюк посмотрел в глаза компаньону — тот, спокойный, как надгробие, кивнул, и компаньоны, чей разговор так бесцеремонно прервали, приступили к игре. Спустя десять минут М.Р. Маллоу, который, как мы помним, в покер играл неважно, понял, что понятия его компаньона о покере… э-э-э… отличаются от общепринятых. М.Р. Маллоу понял, что надо бежать, но лицо противника, в особенности, его мягкий синеватый подбородок до такой степени не имело выражения, что М.Р. впал в прострацию, в которой находился до тех пор, пока Д.Э., прикинув сумму общего с компаньоном проигрыша, не вынул из кармана сначала банкноту в десять баксов, потом в пять, потом еще горсть монет, не положил все это на стол, и не пододвинул к противнику. Сам Д.Э. Саммерс выглядел при этом почти таким же спокойным, как победитель.
— Эй ты, пижон!
Голос был гнусавым. Владелец голоса, сидевший за соседним столиком, опустил газету, которую держал в руках, и оказался высоким, худым креолом, очевидно, испанским или португальским, с впалыми щеками, пышными усами и грустными карими глазами.
Д.Э. медленно обернулся. Незнакомец ткнул в газету коричневым пальцем.
— Не про тебя ли здесь написано?
Нос говорящего, похожий на тонкую, длинную, шевелящуюся грушу, жил, кажется, собственной жизнью: непрерывно шмыгал и чвыркал.
— В прошедшие выходные был дерзко ограблен дом К.Х. Гилмана, 1552, Филлмор-стрит, — громко прочел незнакомец и втянул носом сопли. — В субботу вечером хозяева, владелец страховой конторы «Гилман и Ко.» и его супруга, находились в театре. Соседи утверждают, что заметили, как из окна выбрался человек, по виду лет восемнадцати-девятнадцати, роста приблизительно шести футов с небольшим, обутый в белые парусиновые туфли. Жена соседа, миссис Гамп, закричала, но грабитель уже скрылся из вида. По ее словам, он побежал в сторону Четвертой улицы. Ведется расследование.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу