— Какая красота! — ахнула она.
— Все первые красавицы носят такие, — сказала Умберта. — А самые лучшие, естественно, делаются на заказ.
— На заказ? Камеи от-кутюр?
— Видишь вот эту? — Умберта достала подвеску из выреза платья. — Наш мастер сделает все по твоему вкусу. Но для этого нужно ехать в Венецию, чтобы он мог встретиться с тобой лично. Их могут позволить себе далеко не все. Только первые красавицы.
«Да-да, только не я. Я не первая красавица. Большое спасибо, я уже это поняла».
— Так что, может, тебе вот это понравится? — Умберта протянула камею в белом золоте, с бледно-голубыми сапфирами вокруг. — Она почти так же хороша, как оригинал.
Лили рассматривала украшение и ценник с внушительной цифрой в десять тысяч долларов (интересно, сколько тогда стоит камея от-кутюр?), как вдруг с другого конца зала до нее донесся громкий смех Роберта. Она повернулась посмотреть, что же так его развеселило.
Он стоял с сестрой Морган — известной тусовщицей Сесилией Говард (Сиси — для хороших знакомых), самой Морган и ее мужем Кристианом. Они все смеялись над чем-то, и Кристиан по-дружески обнимал Роберта за плечи.
«Боже мой, им весело!» — подумала Лили, возвращая подвеску Умберте.
Взяв визитную карточку мастера, она прошла через весь зал и вторглась в тесный кружок. Роберт представил жену знаменитому французскому графу и его сестре.
— Кристиан де Рамбулье, — произнес муж Морган, коротко поклонившись. Высокие скулы, раздвоенный подбородок и густые черные волосы делали его похожим скорее на известного футболиста, чем на успешного финансиста дворянского происхождения.
«Разве французские графы не похожи на представителей вырождающихся кланов: лысеющих, туповатых, с плохими зубами?»
Он взял руку Лили и поднес ее близко к своим розовым губам.
— Судя по всему, мы все будем на Сен-Барте в одно и то же время, — сказал он, поднимая черную бровь.
— Да, так и есть. — Лили покраснела.
— Вы должны обязательно посмотреть нашу яхту, — добавил он.
«Как он мил!»
— Отличная идея. Я…
— А вы обязательно приходите к нам играть в теннис, — перебил Роберт Лили.
— Роберт, ты же знаешь, я ужасно играю, — захихикала Морган и снова закинула за плечо прядь. — Я просто посмотрю.
— Ты могла бы следить за счетом, — любезно предложила Лили.
— О, уж это я отлично умею, — раздраженно ответила Морган.
— А я люблю теннис, — невпопад произнесла Сиси.
«Кокаин явно не пошел ей на пользу».
Лили предполагала, что Сиси, которая якобы работала в хеджевом фонде отца, на самом деле редко появлялась в офисе. Она была слишком худой, загорелой и расслабленной, без намека на темные круги под глазами — непременного атрибута всех женщин-юристов, у которых Лили довелось брать интервью во время работы в «Джорнал».
— Что ж, пожалуй, продолжу свое большое путешествие. — Лили кивнула в сторону, где стояли столы. — Приятно было познакомиться.
— Взаимно. — Кристиан снова поклонился. У него на губах играла хитрая улыбка.
«Боже мой, от такого жди беды», — подумала Лили и поспешила к мерцающему огнями дереву и к столам, где царила настоящая суматоха.
В последние недели перед Рождеством Лили пребывала в отличном настроении. Ребекке понравился рассказ о вечеринке покупок к празднику, и она поручила написать еще статью. Лили удалось справиться с заданием гораздо быстрее, чем в первый раз, в основном благодаря помощи Верушки и других дам, участвовавших в продажах. В день выхода газеты Лили снова переживала, что ее источники — хозяйка вечеринки со своим окружением — воспримут статью негативно. Общий тон был вполне доброжелательным, но все же Лили вставила несколько язвительных комментариев ведущего колонки светских новостей — известного брюзги и уважаемого социального историка. Довольно быстро выяснилось: все участники игровой группы решили пропустить следующую встречу и вместо нее отправиться в «Даблз» на ежегодный праздник, посвященный въезду Санты в Нью-Йорк, который должен был состояться в следующий вторник.
Ребекка ждала очередных тем, и в поисках вдохновения Лили решила пройтись по магазинам вместе с Уиллом. Ей понравилось выбирать подарки на Рождество, несмотря на толпы покупателей и безразличных ко всему продавцов. Первым в списке был подарок Роберту. Потом она планировала зайти в «Лоро пиано» — очень дорогой итальянский магазин одежды, где продавались кашемировые носки, шарфы и тапочки, кожаные перчатки и куртки, а также красивая элегантная одежда для мужчин и женщин. Когда она добралась туда — в четыре часа в пятницу, — в зале было не протолкнуться. Выбрав стеганый жилет, она начала пробиваться к концу очереди в кассу.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу