Снова повернувшись к волшебному дереву, она дотронулась до длинной сережки с фальшивыми камнями, похожими на рубин и бриллиант. Сережка выглядела лучше, чем все фамильные драгоценности, которые она бережно хранила.
К Лили подошла Верушка в узком платье и туфлях от Роже Вивье, украшенных страусиными перьями.
— Правда, очень красивое? — кивнула она в сторону пихты. Ее черные волосы ярко блестели.
— Это ты придумала?
— О нет, Боже упаси! Каждый год Джерри приглашает кого-нибудь с новыми идеями. Но эта нравится мне больше всех.
— Я согласна. Вопрос в том, кому достанутся все эти украшения? — смеясь, спросила Лили.
— Мне, конечно. Только это еще не все. Джерри обещал утром в Рождество повесить на нее кое-что настоящее — мой подарок. И мне придется его искать! — засмеялась она.
— Как мило!
Лили почувствовала небольшой укол зависти к образу жизни этой избалованной девушки. Но потом увидела Роберта, который нес ей через гостиную бокал шампанского, и ее сердце наполнилось чувством вины. Она любила мужа независимо от того, покупал ли он ей кучу дизайнерской одежды и коктейльные кольца с камнями размером с мячик для гольфа. Их любовь была настоящей, а не основанной на кричаще безвкусной компенсации от богатого старика мужа молодой красавице.
— Роберт, дорогой, как я рада тебя видеть. — Верушка разговаривала с Робертом гораздо любезнее, чем с Лили. — Там, на столе, у Умберты масса всяких интересных штучек. Я уверена, Лили будет в восторге, если найдет один из таких браслетов под елкой, — проворковала она, показывая на стол с ювелирными украшениями.
— Не сомневаюсь, — смело согласился Роберт.
Через несколько минут пустой болтовни Верушка сказала, что должна проверить закуски, но перед уходом наклонилась и прошептала Лили на ухо:
— Дай мне знать, если захочешь рассказать своим редакторам в «Сентинл» о сегодняшнем вечере. Думаю, это отличная тема для твоей статьи.
— Гм, неплохая идея, — ответила Лили, осознав, что их с Робертом пригласили только потому, что Верушка хочет увидеть свое имя в «Разговорах по четвергам». Может, она, как и Слоан Хоффман, уже написала какую-нибудь книгу о развлечениях.
Взглянув на мужчин, собравшихся около огромного, от пола до потолка, окна, Роберт сообщил, что хочет присоединиться к ним:
— Ты ведь не возражаешь?
— Нет, дорогой. Иди.
Сама она решила поближе посмотреть подарки, разложенные на столах. Благодаря продаже вещей на электронном аукционе и первому чеку из «Сентинл» ей удалось вернуть Роберту деньги, потраченные во время похода по магазинам с Джозефин, и еще осталось немного на рождественские подарки Роберту и родителям. Лили собиралась купить что-нибудь уже сегодня.
На одном столе рядами лежали серьги из белого золота очень тонкой работы и ожерелья из нескольких нитей, на другом — коллекция сумочек-клатчей из кожи крокодила и питона. Рядом была выстроена пирамида из духов в коробках, ароматических свечей и мыла, а на последнем столе были разложены крошечные детские комбинезоны из кашемира, платьица, рубашки с круглыми воротниками и маленькие шерстяные пальто с деревянными пуговицами.
Подойдя к столу с ароматами, за которым стояла Сноу, Лили, криво усмехнувшись, подумала, что видит перед собой светский вариант обычного торгового прилавка. Вот только вместо лимонада здесь продают браслеты с бриллиантами за три тысячи долларов, детские джемперы за двести и соль для ванны за сто. Ей ужасно не хотелось устраивать Верушке рекламу, но приходилось признать, что она права: из этого можно сделать отличный материал. Завтра же нужно отправить Ребекке предложение.
— Чудесный набор, — улыбнулась Лили, показывая на упаковку миниатюрных свечей за семьдесят пять долларов.
— Вот отличный подарок для хозяйки. — Сноу протянула упаковку мыла ручной работы за пятьдесят долларов.
Лили достала из сумочки две двадцатки и еще десять долларов и протянула их Сноу:
— Это точно. Как раз для моей свекрови.
Сноу услышала легкую горечь в голосе Лили и заговорщически прошептала:
— У меня тоже есть свекровь. — И, положив упаковку свечей в белую сумку Лили, добавила: — А это подарок. Может быть, немножко смягчит старушку Джози. — Она подмигнула Лили.
— Я понимаю, что это прозвучит как лесть, но, будь ты мужчиной, я бы бросила ради тебя Роберта.
— Ты подлиза, но все равно мне нравишься, — рассмеялась Сноу.
Лили отправилась к столу Умберты, где выбрала для себя симпатичную подвеску — камею из бледно-розового перламутра в окружении мелкого неровного жемчуга.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу