Это слишком. Она, как бывший курильщик на табачной фабрике.
— Не пойми меня неправильно. — Гай качает головой. — Это было не совсем плохо. Там было много замечательного. Мы делали много невероятных вещей, например, везде путешествовали, ездили в Таиланд... К тому же, это невероятно интересно видеть весь остальной мир так близко. Но я просто никогда не вписывался. В смысле, я ожидал, что Куала-Лумпур будет другим. Что было странно, так это дети, с которыми я бродил вокруг и школа, в которую ходил. Они отличались от всего, что я когда-либо испытывал. Все они были британцами, все очень, очень богатые. Они были такими же чужими мне, как и все остальное, только дело в том, что я должен был быть похожим на них. Я не был. И это было…
— Тяжело, — медленно произносит Уиллоу. — Похоже, что тяжело. Жаль, что ты не так хорошо провел время, но знаешь, что я думаю?
— Э-э. Скажи мне.
— Ну, может , из-за того, что ты был аутсайдером, ты начал интересоваться антропологией? Я имею в виду, до того, как ты начал читать какие-либо книги и посещать уроки моего брата. Наблюдать другую культуру со стороны, это своего рода антропология, верно?
— Никогда не думал об этом так. — Гай делает глоток кофе. — Я просто жаловался на то, что не вписался, но, наверное, ты права. — Он перестает говорить и смотрит на нее минуту. — Знаешь что? Я паршиво отвлекаю тебя.
— О нет, слушать о чьих-то еще проблемах… поверь мне, это очень отвлекает.
— Но это тоже твои проблемы. Быть аутсайдером. Ну, во всяком случае, ты думаешь так. Одна из них, по крайне мере, и последнее, что я хочу делать, это напоминать тебе об этом.
— Ох. — Уиллоу смотрит на свою тарелку. Он прав, конечно, но как ни странно, его слова не заставили ее думать о своей собственной ситуации. Тем не менее, было бы неплохо, если они хоть раз могли бы поговорить о простых вещах.
— Ладно, — говорит она. — Не думаю, что погода в Таиланде была лучше? Подожди секунду. — Она замечает что-то красное за окном. — Нам повезло, похоже, там что-то намного интереснее. — Уиллоу наклоняется в сторону, чуть ли не соскакивая со стула, и вытягивает шею, чтобы посмотреть в стекло. — Прости, ложная тревога.
— На что ты смотришь? — Гай тоже всматривается в окно.
— Я думала, что увидела Лори, точнее, ее красные туфли. — Уиллоу облокачивается на спинку стула. — Она пошла в магазин за туфлями днем, она собиралась надеть их завтра.
— Это интереснее?
— В миллионы раз. Но это была не она, поэтому забудь.
— Ага, я запутался — ты ходила с ней по магазинам?
— Нет, — Уиллоу вздыхает. — Должна была, но не пошла. Она с Хлоей пошла в центр по магазинам, а я направилась в книжный магазин, который нам… тебе нравится. Так что, мы вроде как, шли вместе.
— Тот, в котором я купил " Унылые тропики"? — оживляется Гай. — Ты купила что-то?
— Нет, — говорит Уиллоу после небольшой паузы. — Ничего, на самом деле.
— Жаль, я не знал, что ты собираешься туда, я бы сходил с тобой. Искала что-то особенное?
Минуту Уиллоу не отвечает. Она слишком занята мыслями о своем запоротом задании. Мыслями о том, что ей нечего преподнести Дэвиду, кроме проваленного теста, который она не собиралась ему показывать.
— Уиллоу?
— Прости, я прости... Смотри. — Уиллоу хватает сумку и вытаскивает свою работу. Она старалась держать сумку так, чтобы "Буря" была скрыта из виду. — Я должна отдать это Дэвиду. — Она протягивает Гаю бумагу. — Он должен подписать его. Но я не могу показать ему это. Я собираюсь подделать подпись или что-то вроде того. — Она секунду ковыряет свой клубничный торт, затем отодвигает от себя тарелку.
— Должно быть, это ново для тебя, — говорит Гай, рассматривая красную F .
— Ты не шутишь.
— Это будет похоже на почерк девушки, если ты переведешь ее. — Гай направляет бумагу на свет. — И бумага слишком толстая. — Он обратно передает ей тест. — Я помню, что ты сказала мне в парке, но, думаю, может, ты неправа относительно всей ситуации. То есть, ты уверена, что не можешь дать это ему? Да, это плохая оценка, но он в состоянии справиться с этим. Подписать бумагу, не так страшно, верно?
— Подписать – это не страшно, страшно то, что представляет собой эта подпись. Он едва справился с родительским собранием. Как я… Просто... Это слишком. И дело не в оценке, дело в том, что… — Уиллоу качает головой, не зная, что сказать. Никто не знает, никто не понимает . — По—моему, это мило, разве нет? — Спрашивает Уиллоу, с особой остротой в голосе.
Читать дальше