Saubuam, depperte; Tschuschn (нем. диалектн.) — придурки малолетние, идиоты; чурки.
LSК — Luftschutzkelller (нем.) — бомбоубежище.
От meschugge (идиш) — безумный, сумасшедший.
Диббук (иврит) — в еврейском фольклоре — злой дух, демон, пытающийся завладеть телом смертного и подчинить себе его душу.
Фрейкор ( нем . Freikorps) — добровольные военизированные формирования, создававшиеся в Германии в 1918–1929 гг. главным образом из ветеранов Первой мировой войны для борьбы с коммунистическим движением и предотвращения революции. Впоследствии многие члены фрейкора вступили в нацистскую партию.
Йонас, Франц-Йозеф (1899–1974) — австрийский политик, в 1965–1974 гг. — федеральный президент Австрийской республики.
Членство в одной из двух наиболее влиятельных политических партий Австрии (в описываемый период — Социалистическая партия Австрии и Австрийская Народная партия).
Лифт без дверей, с открытыми кабинками, медленно движущимися вверх-вниз по замкнутому циклу.
Члены Социалистической партии Австрии.
Спасибо. Пожалуйста. Я вас не понимаю (нид.) .
Добрый вечер! (нид.)
Вам нужна комната? (искаж. англ.)
Вам нужна комната? У меня есть комната. Очень дешевая. Очень хорошая (искаж. англ.) .
Пойдемте со мной, я вам покажу. Очень хорошая комната. Всего двадцать гульденов в день (искаж. англ.) .
Ладно, ладно. Не хотите, я уйду (искаж. англ.) .
bellen (нид.) — звонить; bellen (нем.) — лаять.
Не понимаю, чего вы хотите (нид.) .
Продается (нид.) .
Смерть арабам! (иврит)
В оригинале игра слов, отсылающая к сборнику рассказов австрийского писателя еврейского происхождения Карла Эмиля Францоса (1848-194) «Из полу-Азии. Страны и люди Восточной Европы» (1876).
Израильская денежная единица до 1980 г.
Алия (иврит) — дословно «восхождение», «возвышение» — репатриация евреев в Израиль.
Традиционные узбекские музыкальные инструменты, примерно соответствующие лютням, свирелям, мандолинам, флейтам и барабанам.
Поминальная молитва.
Бедный ребенок! (итал.)
Иди Амин (ок. 1925–2003) — президент, военный диктатор Уганды в 1971–1979 гг.
Йоред (иврит) — дословно: «спускающийся» — еврей, эмигрирующий из Израиля.
«Начальный курс английского для говорящих по-русски» (англ.).
Не могли бы вы сказать мне, сэр, который час? Да, конечно, половина шестого. Большое спасибо (англ.) .
Дорогой, как прошел день? (англ.)
Говорит «Голос Америки» из Вашингтона, округ Колумбия, Русская служба (англ.) .
«Voice» — голос, «boys» — мальчики, ребята (англ.) .
Четыреста, двести, шестьсот (итал.) .
Райхсбрюке, один из главных мостов Вены, соединяющий берега Дуная, обрушился в ночь на 1 августа 1976 г.
«У Бирнбаума — самое лучшее» (англ.) .
Таким как вы мы визы не выдаем (англ.) .
Вы принесли деньги? (англ.)
А десять тысяч для того гоя приготовили? (англ.)
Гой его знает, гой ему доверяет. Ему, и никому другому (англ.) .
Австрия не для евреев. У моих родителей там во время Холокоста почти вся родня погибла. Да и сколько нацистов среди австрийцев было, начиная хотя бы с Гитлера (англ.) .
У Б. Окуджавы — «…мы твои торопливые судьи…» (из «Я вновь повстречался с Надеждой», 1976).
Кольвиц, Кэте (1867–1945) — немецкая художница, график, автор серии рисунков, посвященной беднякам.
Это лучшая библиотека, которую тебе доводилось видеть в своей жизни. У нас, в США, замечательные библиотеки. Лучшие в мире (англ.) .
Самая богатая и самая демократическая страна в мире (англ.) .
Читать дальше