Эрик-Эмманюэль Шмитт - Два господина из Брюсселя

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрик-Эмманюэль Шмитт - Два господина из Брюсселя» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Азбука-Аттикус, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Два господина из Брюсселя: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Два господина из Брюсселя»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Новая книга новелл Эрика-Эмманюэля Шмитта «Два господина из Брюсселя» продолжает линию полюбившихся русскому читателю сборников «Концерт „Памяти ангела“», «Мечтательница из Остенде», «Одетта». Шмитт вновь говорит о любви — в самых разных, порой неожиданных формах, а еще о том, как архитектура нашей жизни деформируется под воздействием незримых страстей, в которых герои порой даже не отдают себе отчета.

Два господина из Брюсселя — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Два господина из Брюсселя», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ночами она рылась в Интернете, наводя справки и перелопачивая разъяснения юристов, задавала вопросы в комитеты по этике, препарировала рекомендации психиатров, зондировала ассоциации больных. Была ли возможность проследить за перемещением трансплантируемых органов? И, несмотря на официальный запрет, имелись ли юридические лазейки, позволившие бы родственнику погибшего нарушить нерушимое молчание?

Магнус скептически наблюдал за ее активностью:

— Зачем тебе знать, что сделали с трупом нашего сына?

— Во-первых, труп моего сына — это по-прежнему мой сын. Во-вторых, когда у него изъяли органы, он был еще жив.

— Ты путаешь остановку сердца и смерть мозга.

— Я ничего не путаю. Его сердце билось, и его вырвали из груди.

К вечеру путем умозаключений она додумалась до того, что Тора убили ради спасения Йонаса.

Магнус сердился и пытался вернуть ее к реальности:

— Его череп был размозжен, а остальные органы продолжали работать механически, но и они очень скоро перестали бы действовать.

— Ты что, врач?

— Уж побольше тебя в этом понимаю.

— Мне плевать на понимание, я хочу знать!

— Этими розысками ты только отравишь себе жизнь.

— Она уже отравлена.

Чтобы положить конец сценам, которые она готова была длить до рассвета, Магнус хлопал дверью и отправлялся в спортзал.

Траур по Тору разрушал их супружество. Понимая, что это разрушение исходит от нее, Альба все же находила повод для гордости: «Во всяком случае, я не вступаю в сделку, я ищу истину».

Однако случались вечера, когда ей удавалось усмирить боль, — или, вернее, это была заслуга упоительного запаха кожи Магнуса, каштановых волосков, мудрых рук, которые так умели ее успокоить, его животной нежности. Но, увы, как только наступала разрядка и их тела разъединялись, возвращалось чувство вины и она вспоминала о сыне.

В чем ее вина?

В том, что несколько минут она жила так, будто ее сын не был мертв.

Так или иначе, она себя винила именно в этом.

Йонас был переведен из реанимационного в отделение реабилитации. Узнав о гибели кузена, он стал ежедневно писать крестной по электронной почте; он забавно описывал больничную жизнь, стараясь развлечь тетушку комическими портретами окружавших его людей — пациентов и медперсонала, — а затем деликатно упоминал о ее горе и делал робкие попытки разделить его. Расчувствовавшись от первых же строк его первого письма, Альба стала удалять не читая все последующие. В ее мозгу крутилась фраза из того письма: «У меня в груди бьется другое сердце, но я не изменился». Это признание преследовало ее как наваждение: казалось, оно вторично убивало Тора, отрицая, что присутствие его сердца что-то существенно меняет в Йонасе. Дрянной мальчишка! Из чистого эгоизма…

После нескольких недель затворничества Альба принесла иллюстрации сказки Андерсена в издательство и по лицам главного редактора и его помощников сразу поняла, что результат их не воодушевил.

— Неужели вам не нравится?

— На наш взгляд, мрачновато. Совсем не в твоем обычном стиле.

— Так я вижу. Раньше было легковесно и слащаво.

— А нас вполне устраивала эта легкость.

— Да и мне нравилось быть легкой. Но теперь с этим покончено.

Развязавшись с бывшими коллегами, Альба смогла посвящать розыскам все свое время. Билось ли сердце Тора в груди Йонаса? Без конца выискивая и просеивая информацию, она не обнаружила истины, но нащупала два пути к ней: один — законный, второй — нет. Первый — договориться о встрече в Центре трансплантации органов, второй — присоединиться к группе активистов «Либерария», которые предлагали нарушать правила.

Навязчивая идея не замутила ей рассудка, и потому Альба решила начать с Центра трансплантации, где за столом с хромированными ножками ее встретил администратор, господин Стурлусон. Стены приемной были увешаны плакатами, прославляющими обретенное здоровье; на каждом помещались фотографии реципиентов в кричащей цветовой гамме, в духе рекламы бюро путешествий.

Когда она села напротив господина Стурлусона, его трехдневная щетина напомнила ей Магнуса — возможно, еще один выходец из Страны басков, ведь все шатены Исландии происходят от баскских моряков, — но то была более тощая и менее привлекательная версия ее мужа, и Альбе сразу сделалось не по себе: «Главное, не слетай с катушек, никакой истерики, в чем тебя вечно упрекает Магнус».

Она без суеты объяснила свою ситуацию: мать погибшего ребенка, который выразил согласие — так же как и она, и ее муж, уточнила она — быть донором органов, и теперь она желает узнать, что в этом отношении было предпринято.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Два господина из Брюсселя»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Два господина из Брюсселя» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Эрик-Эмманюэль Шмитт - Евангелие от Пилата
Эрик-Эмманюэль Шмитт
Эрик-Эмманюэль Шмитт - Ночь огня
Эрик-Эмманюэль Шмитт
Эрик-Эмманюэль Шмитт - Попугаи с площади Ареццо
Эрик-Эмманюэль Шмитт
Эрик-Эмманюэль Шмитт - Женщина в зеркале
Эрик-Эмманюэль Шмитт
Эрик-Эмманюэль Шмитт - Концерт «Памяти ангела»
Эрик-Эмманюэль Шмитт
Эрик-Эмманюэль Шмитт - Улисс из Багдада
Эрик-Эмманюэль Шмитт
Эрик-Эмманюэль Шмитт - Оскар и Розовая дама
Эрик-Эмманюэль Шмитт
Эрик-Эмманюэль Шмитт - Жената с огледалото
Эрик-Эмманюэль Шмитт
Эрик-Эмманюэль Шмитт - Дневник утраченной любви
Эрик-Эмманюэль Шмитт
Отзывы о книге «Два господина из Брюсселя»

Обсуждение, отзывы о книге «Два господина из Брюсселя» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x