На профессоре были черный костюм и ярко-желтая сорочка. — Сочетание черного и желтого цветов — одно из самых любимых Вианом. Характерно, что именно желто-черной обложкой Виан склонен был объяснять успех детективных романов т. н. «Черной серии».
«Slap Happy». — «Шальной от счастья», композиция Дюка Эллингтона (1938).
Мастерская Гершвина. — Владельцем мастерской Виан делает Джорджа Гершвина (1898–1937), известного американского композитора, подготовившего возникновение симфонического джаза.
Аптекарь в костюме Цезаря Борджа… — На картине аптекарь, человек самой гуманной профессии, предстает неким символом зла: римский род Борджа прославился своими злодеяниями. Цезарь Борджа (1476–1507) — герцог Романьи, совершил множество убийств, избавляясь от своих врагов; у Виана он, кроме того, приобретает черты царя Эдипа.
«Мертвецы без потребления» с комментариями Кьеркегора. — Пародируется название пьесы Ж.-П. Сартра «Мертвые без погребения» (1946). Датский теолог и философ Сёрен Кьеркегор (1813–1855), чьи труды оказали большое влияние на философию экзистенциализма, естественно, не мог комментировать произведения Сартра: пример излюбленного Вианом анахронизма.
Нимфея… Подумать только! — Возможно, источником этого образа послужило название второго акта пьесы Тристана Тцара (1896–1963) «Воздушное сердце» (1921) — «Цветок из твоего легкого». Кроме того, описание кувшинки, убивающей Хлою, близко к эпизоду из романа У. Фолкнера «Москиты» (1927), где усталость героини сравнивается с огромным ядовитым цветком, распускающимся в ее теле и душащим ее.
Нун Джимми (1895–1944) — американский кларнетист, руководитель джаз-оркестра, ученик С. Бечета. «Улица Джимми Нуна» — еще одна «музыкальная улица» в романе.
«Mahogany Hall de Lulu White». — В начале XX в. — увеселительное заведение в Новом Орлеане, прославившееся своими пианистами и джаз-оркестром.
Ромен Жюль (1885–1972) — французский писатель, автор многотомной эпопеи «Люди доброй воли» (1932–1946), на которую и намекает Виан. Появление трубки мира в руках владельца книжного магазина объясняется тем, что название эпопеи ассоциируется с евангельским текстом, который в переводе с французского значит: «мир на земле людям доброй воли» (русский канонический перевод: «…и на земле мир, в человеках благоволение»): Виан снова пародийно обыгрывает Библию.
«Он и неон». — В оригинале «La Lettre et le Néon», пародируется название книги Ж.-П. Сартра «Бытие и небытие» («L'Etre et le Néant», 1943).
Помиан Эдуард Позерски де (1875–1964) — французский писатель, гастроном и врач-гастроэнтеролог. Блюда «по Помиану», рассчитанные всего лишь на «удобоваримость» и занявшие место изысканных лакомств «по Гуффе», — еще одно свидетельство трагического разрушения окружающего героев мира.
«Blues of the Vagabond», или «Beggar's Blues» — «Блюз бродяги», композиция Дюка Эллингтона (1929).
Бигард Барни — кларнетист в оркестре Дюка Эллингтона; в 30-е гг. считался лучшим джазовым кларнетистом.
«Misty Morning» — «Утренний туман», композиция Дюка Эллингтона (1928); исполнялась с участием Б. Бигардаи Д. Ходжеса.
«Blues Bubbles» — несколько искаженное название композиции Дюка Эллингтона «Голубые пузыри» («Blue bubbles», 1927).
Внизу, перед приземистыми автоматами… — В качестве возможного источника этой сцены называют, в частности, фильмы Чарли Чаплина «Новые времена» (1935) и Фрица Ланга «Метрополис» (1926). В ней нашел отражение и личный опыт Виана, инженера по образованию.
Сенешаль полиции… — Сцена смерти Шика выполнена Вианом с использованием элементов поэтики американского боевика ( об «американизированности» Шика см. комм.). Полицейские получают типичное американское имя «Дуглас». В названии же их оружия — «уравнители» — содержится аллюзия на рекламу известной американской оружейной фирмы: «Бог создал людей, полковник Кольт сделал их равными». Револьверы марки «кольт» состоят на вооружении американской полиции.
Партр все дни напролет проводит в маленьком кафе… — намек на то, что в послевоенные годы центром времяпрепровождения приверженцев «экзистенциализма» стали бары и кафе в парижском квартале Сен-Жермен-де-Пре; достаточно было стать завсегдатаем одного из них, чтобы прослыть «экзистенциалистом». «Резиденция» самого Ж.-П. Сартра находилась в кафе «Флора» на бульваре Сен-Жермен.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу