— Вы спасли его репутацию, господин Лорд!
— Вот как!
— Серьезно. Он будет вне себя от счастья!
— Ему следует завтра после обеда в четыре часа прийти в мое бюро.
Завтра после обеда я встречаюсь с Вереной…
— Так точно, господин Лорд. И я благодарю вас от имени шефа, от имени профессора Флориана.
— Ну, закончим с этим, — говорит хозяин дома, срывает цветок «дамская туфелька», подходит к своей жене, вынимает из ее волос шпильку, с помощью которой прикрепляет орхидею к ее красному свитеру на правой стороне груди. — Самая красивая, которая цветет, — говорит Манфред Лорд и целует ей руку.
У меня более слабые нервы, чем я думал. Я не могу спокойно смотреть на то, как он целует ее руку, касается ее груди, проводит рукой по волосам. Я говорю:
— Половина двенадцатого. Опасаюсь, что должен идти спать, иначе будут неприятности.
— Ах, останьтесь еще, Оливер! Сегодня все так мило. Так непринужденно! По-свойски…
Совсем непринужденно.
— Нет, действительно. На улице гололед. И сильный туман. Ехать придется очень медленно.
— Ну конечно, если вам и в самом деле нужно… — Он подходит ко мне и вновь наполняет серебряный фужер до самых краев. — Последний глоток перед дальней дорогой!
— Спасибо, господин Лорд.
— Сигару?
— Нет, премного благодарен.
— А я вот еще одну… Где же моя зажигалка?
— Разрешите… — Я лезу в карман. Вынимая коробок спичек, едва не вытаскиваю вместе с ним фотографию Верены.
Я вижу, как она кусает губы. Даю господину Манфреду Лорду прикурить. Он хлопает меня по плечу.
— Спасибо. Потом еще благословенный праздник и хороший старт, как скольжение на коньках, в Новый год, мой дорогой! Нам обоим будет не хватать вас, правда, Верена?
— Очень.
— Ах, еще кое-что. Хотите сделать мне приятное?
— Конечно.
— Это касается вашего отца.
— Моего отца?
— Да. Он ведь такой же книжный червь, как и я, верно?
Это правда. Мой отец покупает все. Чем дороже, тем лучше. Ему нравится смотреть на книги, он приобретает книги не для того, чтобы читать. В его доме в Эхтернахе полно первых изданий, фолиантов, старых экземпляров Библии.
— Полгода назад я разыскал для него книгу, о которой он мечтает. Он никогда об этом не спрашивал, но я знаю, он не хотел обременять меня. Теперь я наконец-то раздобыл эту книгу. Это мой рождественский сюрприз. Возьмете с собой книгу для него?
— Охотно, господин Лорд.
Клянусь вам, тогда у меня не было ни малейшего подозрения! Почему я не должен был брать с собой книгу? Но они уже тогда начали чертовски хитро: мой старик, свинья, и достойный уважения, почтенный господин Манфред Лорд…
Почтенный Манфред Лорд звонит. Сразу же после звонка раздается стук в дверь, и на этот раз в черном костюме, но высокомерный, сухопарый, улыбающийся, с ледяными рыбьими глазами, как всегда, входит господин Лео. Господин Лео, слуга виллы наверху, на Таунусе, который получил от меня пять тысяч марок, который крал любовные письма, написанные Верене другими мужчинами, подслушивал и записывал на магнитофон телефонные разговоры. Господин Лео — вымогатель и шантажист.
— Вы звонили, милостивый государь? О, добрый вечер, господин Мансфельд.
— Добрый вечер, господин Лео.
Манфред Лорд говорит звучно, спокойно:
— Не будете ли столь любезны сходить в спальню? На ночном столике лежит тоненькая книга. Принесите мне ее.
— С превеликим удовольствием, господин.
Манфред Лорд широко улыбается:
— Удивляет вас, что он здесь, а не во Фридхайме, да?
— Да нет. Это значит…
— Я разрешил ему спуститься. Точнее говоря: он просил об этом. Там, наверху, ему очень одиноко. Положа руку на сердце, я могу его понять. У садовника хоть есть супруга. Лео же совсем один. И потом, зимой у нас бывает также много гостей. Здесь он может быть полезным. Во Фридхайме он лишь колет дрова да сгребает лопатой снег и ничего более. (Все это невыразительно, ни на что не намекая, ни на кого не глядя.) Моя жена тоже рада, что он здесь. Не правда ли, моя любимая?
— Да, — говорит она и, улыбаясь, смотрит мне прямо в лицо для того, чтобы я мог узнать, как больше не дать запугивать себя. — Он, конечно, большой помощник. Такой отличный слуга.
Стук.
Дверь открывается.
С поклоном входит плут и негодяй.
— Это та книга, господин?
— Она, большое спасибо. Можете идти спать, Лео.
— Благодарю, господин. Желаю господам приятного сна.
Лорд подходит ко мне. Книга, которую он держит в руке, выглядит старой, ее переплет в пятнах. Определенно, она долгое время лежала в каком-нибудь подвале.
Читать дальше