José Saramago - The Collected Novels of José Saramago

Здесь есть возможность читать онлайн «José Saramago - The Collected Novels of José Saramago» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2010, Издательство: Houghton Mifflin Trade and Reference, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Collected Novels of José Saramago: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Collected Novels of José Saramago»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This collection, available exclusively in e-book form, brings together the twelve novels (and one novella) of the great Portuguese writer José Saramago, with an introductory essay by Ursula Le Guin.
From Saramago’s early work, like the enchanting
and the controversial
, through his masterpiece
and its sequel
, to his later fables of politics, chance, history, and love, like
and
, this volume showcases the range and depth of Saramago’s career, his inimitable narrative voice, and his vast reserves of invention, humor, and understanding.

The Collected Novels of José Saramago — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Collected Novels of José Saramago», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Famished and in a hurry, he gestured toward the row of taxis. Who knows if he can still find a restaurant or eating house prepared to serve him lunch at this late hour. The driver was methodically chewing a toothpick, passing it from one corner of his mouth to the other with his tongue. It must have been with his tongue, since his hands were occupied with the steering wheel. From time to time he noisily sucked the saliva between his teeth. The sucking sound, the intermittent warbling of digestion, made two simultaneous notes like birdsong, Ricardo Reis thought to himself and smiled, but at the same moment his eyes filled with tears. Strange that such a sound should have such an effect. Or it might have been the sight of a little angel being carried to its grave on a white bier, some Fernando who did not live long enough to become a poet, some Ricardo who could not become a doctor or poet. Perhaps the reason for this outburst of weeping is simply that the moment had come for the release of pent-up emotions. These physiological matters are complicated, let us leave them to those who understand them, particularly if it should prove necessary to follow the path of sentiment into the tear glands themselves, to determine, for example, the chemical difference between tears of sadness and tears of joy, almost certainly the former are more salty, which explains why one’s eyes smart so much. In front, the driver pushed the toothpick between his canine teeth on the right. Silently he moved the toothpick up and down, respecting the passenger’s sorrow, something he is used to doing when he picks up people at the cemetery. The taxi descended the Canada da Estrela, turned at the Cortes, heading toward the river, and then, reaching the Baixa, went up the Rua Augusta. As it entered the Rossio, Ricardo Reis suddenly remembered, Stop at the Irmãos Unidos, the restaurant just ahead, draw up on the right, there is an entrance at the back, in the Rua dos Correeiros. One can be sure of a good meal here, the food is excellent, the atmosphere traditional, because the restaurant is situated on the very spot where the Hospital de Todos os Santos once stood many years ago. You would think we were narrating the history of another nation. An earthquake comes along, and behold the result, but whether we change for better or for worse depends on how alive we are and hopeful.

Ricardo Reis lunched without worrying about his diet. Yesterday had been an act of weakness on his part. When a man comes ashore after an ocean voyage he is like a child, sometimes seeking a woman’s shoulder on which to rest his head, at other times ordering one glass of wine after another in some tavern until he finds happiness, provided happiness has been poured in that bottle beforehand. At other times it is as if he has no will of his own. Any Galician waiter can decide what he should eat, I’d suggest a little chicken if you are feeling queasy, sir. Here no one wishes to know whether he disembarked yesterday, whether tropical dishes have ruined his digestion, what special food will cure his nostalgia for his native land, if that is what he suffers from. If not, why did he come back. From the table where he is sitting, between the gaps in the curtains he can see the trams pass outside, he can hear them creaking on the turns, the tinkling of their little bells, a liquid sound in the rain, like the bells of a submerged cathedral or the strains of a harpsichord echoing ad infinitum within a well. The waiters hover patiently, waiting for this last customer to finish his lunch. He arrived late and pleaded with them to serve him, and his request was granted, although the kitchen staff was already clearing away the pots and pans. Now he’s done, he thanks the waiters, politely wishing them a pleasant afternoon as he leaves by the door to the Rua dos Correeiros, which opens onto that Babylon of iron and glass, the Praça da Figueira. Still bustling with activity, the market is calm by comparison with the morning hours, when the noisy cries of the tradesmen grow louder and louder. One inhales a thousand pungent odors, kale trampled and wilting, the excrement of rabbits, the feathers of scalded chickens, blood, bits of flayed skin. They are washing the benches and the alleyways with buckets, hoses, and brooms with tough bristles. From time to time you can hear the scraping of metal, then a sudden boom as a shutter is rolled down, Ricardo Reis went around the square from the southern side and turned into the Rua dos Douradores. The rain almost over, he could now close his umbrella and look up at the tall, grimy façades. Rows of windows at the same height, some with sills, others with balconies, the monotonous stone slabs extending all along the road until they merge into thin vertical strips which narrow more and more but never entirely disappear. Down in the Rua da Conceiçâo, appearing to block the road, rises a building of similar color with windows and grilles of the same design or only slightly modified. All exude gloom and humidity, releasing into the courtyards the stench of cracked sewers, with scattered whiffs of gas. Little wonder that the shopkeepers standing in their doorways have an unhealthy pallor. Dressed in their smocks or aprons of gray cotton, their pens stuck behind one ear, they look disgruntled, because this is Monday and Sunday was disappointing. The road is paved with rough irregular stones, the gravel almost black where the metal wheels of the carts have bounced as they passed. It used to be that in the dry season, which this is not, the iron shoes of the mules gave off sparks when the loads they hauled exceeded the strength of man and beast. Today only lighter freight is carried, such as those sacks of beans which appear to weigh about sixty kilos and are now being unloaded by two men, or should one say liters when referring to beans and seeds. Since the bean by its nature is light, every liter of beans weighs approximately seven hundred and fifty grams, so let us hope that those who filled the sacks took this into account and reduced the load accordingly.

Ricardo Reis started walking back to his hotel and suddenly remembered the room where he had spent his first night like a prodigal son under a paternal roof. He remembered it as if it were his home, not the one in Rio de Janeiro, nor in Oporto, where we know he was born, nor here in Lisbon, where he lived before sailing off to exile in Brazil, none of these, even though they had all been homes to him. A strange sign, and of what, a man thinking of his hotel room as if it were his own home. Disquieted, uneasy at being out for so long, since early morning, he murmured, I’ll go back at once. He fought down the urge to hail a taxi, allowed a tram to pass that would have dropped him almost at the hotel door, managed in the end to quell this absurd anxiety, to force himself to be simply someone going back to his hotel, unhurried yet without any needless delay. He may see the girl with the paralyzed arm in the dining room this evening, it is a possibility, like that of seeing the fat man, the thin man in mourning, the pale children and their ruddy parents, who knows what other guests, mysterious arrivals from an unknown place enshrouded in mist. Thinking about them, he felt a consoling warmth in his heart, a deep sense of reassurance, Love one another were the words once spoken, and it was time to begin. The wind blew with force, channeled into the Rua do Arsenal, but it was not raining, all that fell on the pavements were some heavy drops shaken from eaves. Perhaps the weather will change for the better, this winter cannot last forever. For the last two months there has been nothing but heavy showers, the taxi driver told him yesterday, in the tone of one who no longer believes that things will improve.

A sharp buzz as he opened the door, and it was as if he were being welcomed by the statue of the Italian page. Pimenta looked down the steep flight of stairs from the landing above, waiting to greet him, deferential and punctilious, his back slightly stooped, perhaps the result of those loads he is constantly carrying. Good afternoon, Doctor. The manager Salvador also appeared on the landing, saying the same words but in a more refined tone. Ricardo Reis returned their greetings. No longer manager, hotel porter, and doctor, they became simply three men smiling, pleased to be seeing one another again after such a long time, not since early that morning, just imagine, and such nostalgia, dear God. When Ricardo Reis entered his room and observed how carefully it had been cleaned, the bedspread neatly arranged, the washbasin shining, the mirror spotless despite the dents it had collected over the years, he sighed with satisfaction. Changing his clothes and getting into slippers, he pulled open one of the bedroom windows, the gesture of someone who is glad to be home, then settled in the armchair. It was as if he had fallen into himself, a sudden violent fall inside. And now, he asked, And now, Ricardo Reis or whoever you are, as others might say. In an instant he understood that the real conclusion of his voyage was this precise moment, that the time which had elapsed since he set foot on the quay at Alcântara had been spent, so to speak, in the maneuvers of berthing and dropping anchor, probing the tide, throwing the cables, because this was what he’d been doing when he looked for a hotel, read those first newspapers, then visited the cemetery, lunched in the Baixa, strolled down to the Rua dos Douradores. That sudden longing for his room, the impulse of indiscriminate, universal affection, the welcome extended by Salvador and Pimenta, the immaculate bedspread, and finally the wide-open window, its net curtains fluttering like wings. And what now. The rain has started up again, making a noise on the rooftops like sand being sieved, numbing, hypnotic. Perhaps during the great flood God in His mercy put men to sleep in this way so death might be gentle, the water quietly penetrating their nostrils and mouths without suffocating them, rivulets gradually filling, cell after cell, the entire cavity of their bodies. After forty days and forty nights of sleep and rain, their bodies sank slowly to the bottom, at last heavier than water itself. Ophelia, too, allows herself to be swept away by the current, singing, but she will inevitably die before the end of act four. Each human being has his own way of sleeping and dying, but the flood continues, time rains on us, drowns us. On the waxed surface of the floor raindrops collected and spread, having entered through the open window or spluttered from the sill. Some careless guests give no thought to humble labor, perhaps believing that the bees not only make the wax but also spread it on the floorboards and rub it and buff it until it shines, but it is maids, not insects, who do this work, and without them these shining floors would be drab and grimy. The manager will soon rebuke and punish them, because that is a manager’s job, and we are in this hotel for the greater honor and glory of God, whose deputy is Salvador. Ricardo Reis rushed to close the window, with the newspapers mopped up most of the water, and having no other means to finish the job properly he rang the bell. That’s the first time I’ve used it, he thought, like someone begging his own pardon.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Collected Novels of José Saramago»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Collected Novels of José Saramago» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Collected Novels of José Saramago»

Обсуждение, отзывы о книге «The Collected Novels of José Saramago» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x