José Saramago - The Collected Novels of José Saramago

Здесь есть возможность читать онлайн «José Saramago - The Collected Novels of José Saramago» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2010, Издательство: Houghton Mifflin Trade and Reference, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Collected Novels of José Saramago: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Collected Novels of José Saramago»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This collection, available exclusively in e-book form, brings together the twelve novels (and one novella) of the great Portuguese writer José Saramago, with an introductory essay by Ursula Le Guin.
From Saramago’s early work, like the enchanting
and the controversial
, through his masterpiece
and its sequel
, to his later fables of politics, chance, history, and love, like
and
, this volume showcases the range and depth of Saramago’s career, his inimitable narrative voice, and his vast reserves of invention, humor, and understanding.

The Collected Novels of José Saramago — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Collected Novels of José Saramago», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Translator’s Acknowledgments

I would like to thank José Saramago, Tania Ganho, Ben Sherriff and Maartje de Kort for all their help and advice.

Harcourt, Inc.

Orlando Austin New York San Diego London

Copyright © José Saramago and Editorial Caminho S.A., Lisbon 2005

English translation copyright © Margaret Jull Costa 2008

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher.

Requests for permission to make copies of any part of the work should be submitted online at www.harcourt.com/contactor mailed to the following address: Permissions Department, Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company, 6277 Sea Harbor Drive, Orlando, Florida 32887-6777.

www.HarcourtBooks.com

This is a translation of As intermiténcias da morte.

First published in Great Britain in 2008 by Harvill Secker, a division of Random House.

Funded by the Portuguese Institute for Books and Libraries.

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Saramago, José.

[Intermiténcias da morte. English]

Death with interruptions/José Saramago;

translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa.

p. cm.

I. Costa, Margaret Jull. II. Title.

PQ9281.A66I6813 2008

869.3’42-dc22 2008010088

ISBN 978-0-15-101274-9

Text set in Minion

Designed by Cathy Riggs

Printed in the United States of America

First U.S. edition

A C E G I K J H F D B

This book is printed on 100 percent postconsumer-waste recycled stock.

THE ELEPHANT’S JOURNEY

Translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa

For Pilar, who wouldn’t let me die

In the end, we always arrive at the place where we are expected.

—Book of Itineraries

STRANGE THOUGH IT MAY seem to anyone unaware of the importance of the marital bed in the efficient workings of public administration, regardless of whether that bed has been blessed by church or state or no one at all, the first step of an elephant’s extraordinary journey to austria, which we propose to describe hereafter, took place in the royal apartments of the portuguese court, more or less at bedtime. And it is no mere accident that we chose to use the vague expression more or less. For this enables us, with admirable elegance, to avoid having to go into details of a physical and physiological nature, often sordid and almost always ridiculous, and which, set down on paper, would offend the strict catholicism of dom joão the third, king of portugal and of the algarves, and of dona catarina of austria, his wife and the future grandmother of the same dom sebastiáo who will go off to lead the attack on alcácer-quibir and die there during the first assault, or perhaps the second, although there are also those who say he died of an illness on the eve of battle. This is what the king, with furrowed brow, said to the queen, I’m worried about something, my lady, About what, my lord, The gift we gave to our cousin maximilian at the time of his marriage four years ago always seemed to me unworthy of his lineage and his merits, and now that we have him close to home, so to speak, in his role as regent of spain in the city of valladolid, I would like to offer him something more valuable, more striking, what do you think, my lady, A monstrance would be a good idea, my lord, a monstrance, I find, is always most welcome, perhaps because it has the virtue of combining material value and spiritual significance, Our holy church would not appreciate such liberality, it doubtless still retains in its infallible memory cousin maximilian’s confessed sympathies for the reforms of the lutheran protestants, or were they calvinists, I was never quite sure, Vade retro, satana, exclaimed the queen, crossing herself, such a thought had never even occurred to me, now I’ll have to go to confession first thing in the morning, Why tomorrow in particular, my lady, given that it is your custom to go to confession every day, asked the king, Because of the vile idea that the enemy placed on my vocal cords, oh, I can feel my throat burning as if it had been scorched by a breath from hell itself. Accustomed to the queen’s sensory excesses, the king shrugged and returned to the difficult task of finding a present that might satisfy archduke maximilian of austria. The queen was murmuring a prayer and had just begun another when, suddenly, she stopped and almost shouted out, There’s always solomon, What, asked the king, perplexed by this untimely invocation of the king of judah, Yes, my lord, solomon the elephant, And what has the elephant got to do with anything, asked the king somewhat waspishly, He could be the gift, my lord, answered the queen, standing up, euphoric and very excited, He’s not exactly an appropriate wedding present, That doesn’t matter. The king nodded slowly three times, paused and then nodded another three times, after which he said, Yes, it’s an interesting idea, It’s more than interesting, it’s a very good idea, an excellent idea, retorted the queen, unable to suppress a gesture of impatience, almost of insubordination, the creature came from india more than two years ago, and since then he’s done nothing but eat and sleep, with his water trough always full and a constant supply of food, it’s as if he were a kept beast, but one who’ll never earn his keep, That’s hardly the poor creature’s fault, there’s no suitable work for him here, unless we were to send him to the docks on the river tagus to transport planks, but the poor thing would only suffer, because his professional specialty is transporting felled trees, so much better suited to the curve of his trunk, Send him off to vienna, then, But how, asked the king, That’s not our affair, once cousin maximilian is the owner, it will be a matter for him to resolve, he is, I assume, still in valladolid, As far as I know, yes, Obviously, solomon would have to travel to valladolid on foot, he has the legs for it after all, And then on to vienna as well, he’ll have no alternative, It’s a long way, said the queen, A very long way, agreed the king gravely, and added, I’ll write to cousin maximilian tomorrow, and if he accepts, we’ll have to agree on dates and ascertain certain facts, for example, when he intends leaving for vienna, and how many days it would take for solomon to travel from lisbon to valladolid, after that, it’s up to him, we wash our hands of the affair, Yes, we wash our hands, said the queen, but deep inside, which is where the contradictions of the self do battle, she felt a sudden sadness at the thought of sending solomon off to such distant lands and into the care of strangers.

Early the following morning, the king summoned his secretary, pêro de alcáçova carneiro, and dictated a letter that did not come out well at the first attempt, nor at the second or the third, and in the end it had to be handed over entirely to his secretary, who had the necessary rhetorical skills as well as a knowledge of the etiquette and epistolary formulae used between sovereigns, all of which he had learned at the best of all possible schools, namely, from his father, antonio carneiro, from whom he had inherited the post. The resulting letter was perfect as regards both penmanship and argument, not even omitting the theoretical possibility, diplomatically expressed, that the gift might not be to the liking of the archduke, who would, nevertheless, find it extremely hard to reply in the negative, for the king of portugal also stated, in a key passage in the letter, that there was nothing in the whole of his kingdom as precious as the elephant solomon, both because he represented the unifying force of the divine creation that connects and establishes a kinship between all the species, why, some even say that man himself was made out of what was left over after the elephant had been created, and because of the symbolic, intrinsic and worldly values that the creature embodied. When the letter had been signed and sealed, the king summoned his master of the horse, a gentleman who enjoyed his complete confidence and to whom he first summarized the contents of the missive, then ordered him to select an escort worthy of his rank, but one, above all, that would prove equal to the responsibility of the mission with which he was being charged. The gentleman kissed the hand of the king, who, with all the solemnity of an oracle, spoke these sibylline words, Be as swift as the north wind and as sure as the flight of the eagle, Yes, my lord. Then, the king adopted quite a different tone and offered some pieces of practical advice, I don’t need to remind you to change horses as often as proves necessary, that is what staging-posts are for, and this is no time for false economies, I will give instructions for the stables to be supplied with more horses, and one other thing, I think you should, if you can, in order to gain time, try to sleep on your horse while you gallop along the roads of castile. The master of the horse did not understand the king’s little joke, or else preferred to let it pass, and merely said, Your highness’s orders will be carried out to the letter, I pledge my word and my life on it, and then he withdrew, walking backwards and bowing every three steps. No one could have a finer master of the horse, said the king. The secretary decided not to give voice to the adulatory sentiment that would consist in saying that the king’s master of the horse could hardly be anything else or behave any differently, given that he had been personally chosen by his royal highness. He had the feeling that he had said something similar only a few days before. At the time, he had recalled some advice of his father’s, Be careful, my son, any flattering remark, if repeated too often, will always wear thin in the end and become, instead, as wounding as any insult. And so the secretary, although not for the same reasons as the master of the horse, also chose to say nothing. It was during this brief silence that the king finally gave expression to a worrying thought that had occurred to him on waking, I’ve been thinking, I feel that I should go and see solomon, Does your highness wish me to call the royal guard, asked the secretary, No, two pageboys will be more than enough, one to carry messages and the other to go and find out why the first has not yet returned, oh, and yourself, secretary, if you would care to accompany me, You do me great honor, highness, far more than I deserve, Perhaps I do so in order that you may deserve still more, like your father, may he rest in peace, Allow me to kiss your highness’s hand with all the love and respect with which I kissed his, Now that is far more than I deserve, said the king, smiling, Ah, no one can outdo your highness in dialectic and response, Although there are those who say that the fates who presided over my birth did not endow me with a gift for words, Words are not everything, my lord, going to visit the elephant solomon today is a poetic act and will perhaps be seen as such in the future, What is a poetic act, asked the king, No one knows, my lord, we only recognize it when it happens, So far, though, I have only mentioned my intention of visiting solomon, Ah, but the word of a king would, I’m sure, be enough, That, I believe, is what rhetoricians call irony, Forgive me, your highness, You are forgiven, secretary, and if all your sins are of like gravity, your place in heaven is guaranteed, Possibly, but I’m not sure that this would be the best time to go to heaven, What do you mean by that, There is the inquisition to consider, sir, confession and absolution are no longer the safe-conduct passes they once were, The inquisition will maintain unity among christians, that is its objective, And a very holy objective it is, highness, but what means will it use to achieve that, If the end is holy, then the means to that end will also be holy, retorted the king rather sharply, Forgive me, your highness, and may I, May you what, May I ask you to excuse me from todays visit to solomon, I feel that I would not prove to be very agreeable company for your highness, No, I will not excuse you, I need your presence in the enclosure, But why, sir, if I may be so bold as to ask, Because I lack the intelligence to know if what you termed a poetic act will take place or not, replied the king with a half-smile that gave his beard and mustache a mischievous, almost mephistophelian look, I await your orders, my lord, At five o’clock prompt, I want four horses to be brought round to the palace gate, and make sure that my mount is large, strong and docile, I’ve never been much of a rider and I’m even less of one now, what with all the aches and pains that age brings with it, Yes, my lord, And choose the pageboys who are to come with me very carefully, I don’t want the kind who laugh at the slightest thing, it makes me feel like wringing their necks, Yes, my lord.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Collected Novels of José Saramago»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Collected Novels of José Saramago» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Collected Novels of José Saramago»

Обсуждение, отзывы о книге «The Collected Novels of José Saramago» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x