Белая куртка со стоячим воротником (тутуп по-малайски означает «закрытый»). - Прим. Авт.
Мохур, или «пламя джунглей» - разновидность пуансетии из рода молочай, с крупными алыми цветами.
Гёльдерлин, Иоганн Христиан Фридрих (1770 - 1843) - выдающийся немецкий поэт, автор исповедального романа в письмах «Гиперион, или Отшельник в Греции» (1797,1799). Речь идет о Бад-Хомбурге, где жила Витткоп.
Закрепленное на потолке большое опахало, приводимое в движение панюсавалой при помощи шнура. - Прим. авт.
Двойное виски (букв, «большое виски»), в отличие от чота пег - одинарного (букв, «маленькое виски»). - Прим. Авт.
Восстание сипаев 1857 - 59 гг. - мятеж индийских солдат против жестокой колонизаторской политики англичан, который положил конец власти Британской Ост-Индской компании.
«Клетки» - бордели.
Черуты - индийские сигары.
Кубок Кадира - соревнования по пиг-стикингу , весьма жестокому виду спорта, при котором всадник всеми способами изводит кабана, после чего закалывает его копьем. - Прим. Авт.
«Рыболовной флотилией» называли молодых барышень, которые ежегодно, обычно под материнским присмотром, приезжали зимовать в Индию - в надежде найти себе мужа. - Прим. авт.
Тропический шлем. - Прим.авт.
«Пенинсьюлар энд Ориентал» - одна из самых известных британских компаний, обслуживающая азиатские рейсы. - Прим. авт.
Индийская гражданская служба, членов которой иронично прозвали «брахманами», или «небожителями». - Прим. Авт.
От «мадам сахиб». - Прим. Авт.
Задница мира (лат.).
Уничижительное обозначение европейских купцов, употребляемое британскими официальными лицами. - Прим. Авт.
Тонкая шелковая ткань.
Кубин, Альфред (1877 - 1959) - австрийский график, писатель и книжный иллюстратор.
Мы рождаемся посреди мочи и экскрементов (лат.). Блаженный Августин.
Куртелин, Жорж (1858 - 1928) - французский писатель-юморист, член Гонкуровской академии.
Мирбо, Октав (1848 - 1917) - французский писатель, романист, драматург, публицист и художественный критик, член Гонкуровской академии. Представитель импрессионизма и декаданса.
Личный слуга (англ.). - Прим. Авт.
Двухколесная повозка с установленными спина к спине сиденьями. - Прим. Авт.
Привратник, портье. - Прим. авт..
Индра - бог-воитель, громовержец, царь богов.
Кусок ткани, которым индусы обвязывают бедра; напоминает штаны с большими складками. - Прим. Авт.
Аскеты. - Прим. Авт.
Шива - олицетворение разрушительного начала вселенной и трансформации, одно из божеств верховной триады, наряду с творцом Брахмой и поддержателем Вишну.
Отдаленная провинция. - Прим. авт.
Сожительницы из местного населения. - Прим. авт.
Полевичка (англ.).
Учитель языков. - прим. авт.
Очень пряный овощной суп. - Прим. авт.
Хансама - повар.
Барфи - сладкое блюдо из сгущенного молока, орехов и сахара. Пакоры - пирожки с разными начинками.
Пап - разновидность марципанов. - Прим. авт.
Джин с лаймовым соком (англ.). - прим. авт.
Мелкий канцелярский служащий. - Прим авт.
Погонщик слона. - Прим. авт.
Но... Но... - Прим. авт.
Прачка. - Прим. авт.
Красноголовый бородастик (англ.).
Тхуги, или душители - средневековые индийские бандиты и разбойники, посвятившие себя служению Кали как богине смерти и разрушения.
Реки с сезонными руслами. - Прим. авт.
Шила-Деви - знаменитое изображение богини Дурги, размещенное в Амбере.
Букв, «полкниги». Одно из уничижительных прозвищ англо-индийских метисов. Существует множество вариантов в зависимости от цвета кожи. Термин «англоиндиец», вначале применявшийся к рожденным в Индии англичанам, официально сохранен с 1900 года за евразийцами, хоть и не потерял при этом изначального значения. В общем, все очень сложно. - Прим. авт.
Читать дальше