– И как оно в браке, У Л ун? – подмигнула ему голова, показавшись в дверях старой кузницы.
– Обыкновенно, – У Л ун напихал в рот орехов. – У Л ун, он всё тот же У Л ун. А женат или нет, мне без разницы.
– Разница есть. Ты попозже поймешь, – изрекла голова тоном «вдоволь хлебнувшего ветра и снега». – Что с ними к родне не пошел?
– Мне тащится туда не охота.
– Они тебя брать не хотят! – потешалась над ним голова.
– Отцепись, без тебя уже тошно, – У Л ун опустил глаза в землю. – Вообще ни о чем говорить не желаю.
Солнечный свет угасал. Разбредался снующий по улице люд, оставляя на пыльной брусчатке арбузные корки, скорлупки орехов, останки сгоревших шутих... День слепого веселья и праздных утех показался У Л ун’у на редкость пустым и бессмысленным. На перекрестке, в толпе показалась семья: тесть раскланивался с мясником, изогнувшись сушеной креветкой; Ци Юнь шла под ручку с Чжи Юнь, обгрызающей сладкий тростник. У Л ун медленно встал. Эта троица вдруг превратилась в сознаньи его в наползающую необъятную тень. У Лун юркнул в лабаз. Я боюсь этой тени: она – западня, эта тень – мышеловка. Они в эту тень завлекают меня, чтобы пить мою кровь, поглощать мои силы, глодать мое сердце. Смущенный внезапным виденьем, У Л ун через залу прошел вглубь пустого двора, но как только не тужился, в пыль не упало ни капли. У Л ун огляделся. Никто не смотрел на него – старый хрыч c дочерьми еще плелся по улице Каменщиков – здесь другая причина: витавший в лабазе болезненный женственный дух начинал проникать в его плоть, превращая ее ослабевшие члены в добычу семейства торговцев.
Едва возвратившись в лабаз, раскрасневшийся, благоухающий пойлом хозяин окликнул У Л ун’а. Тот медленно вышел к прилавку, брезгливо взглянув на расплывшуюся на хозяйском лице плутоватую мину.
– Ты завтра на лодке поедешь в У Х у [19] У Х у – портовый город недалеко от Шанхая.
. Там лабаз закрывается, – с радостным блеском в глазах охмелевший хозяин мусолил заварочный чайник. – Рис, говорят, в полцены отпускают. Загрузишь две лодки, и голод весенний не страшен.
– Прям завтра в У Х у? – У Лун фыркнул ноздрями. – Вчера оженили, уже поручение. Жизни спокойной и дня не дадите.
– Ты впрямь воплощенье достойного зятя, – скривился в усмешке хозяин. – Пойми, если дочь мою даром добыл, так усилий немного обязан потратить. К тому же я деньги плачу.
– Чай не хуже других понимаю. И я не сказал, что не еду. И как я могу? Вы же выдали дочь за меня.
– Денег много возьмешь, – открыв ящик и перебирая купюры, хозяин с тревогой взглянул на У Л ун’а. – Ты, главное, спрячь хорошенько. Пиратов полно на реке. Деньги в лодке не вздумай держать. Лучше в туфли засунь, так надежнее.
– Если уж деньги мне в руки попали, так просто не выпущу. А за меня вы спокойны? Исчезну с деньгами: и зятя, и рис - всё зараз потеряете.
Выпучив от изумленья глаза, тесть застыл с посрамленным испуганным видом, но вскоре, очнувшись, опять обратился к подсчету:
– Не думаю, что ты настолько испорчен. Ты прежде был жалкий такой: на коленях стоял, умолял приютить. Ныне всё позабыл? Я же дочку отдал за тебя.
– Не стоял на коленях я. Ни перед кем не стоял, – У Л ун вперил в смущенного тестя неласковый взгляд, но, подумав о чем-то, махнул вдруг рукой в пустоту. – Мне без разницы. Раз говорите, стоял, ну так, значит, стоял.
– Так ты едешь в У Х у?
– Я ваш зять. Кто поможет вам, если не я?
У Л ун вышел к воротам и высморкал нос на брусчатку.
– Но вот что хочу вам сказать. Если встречу пиратов, – У Л ун вытер пальцы о грязный косяк, – лучше деньги отдам. Не хочу терять жизнь за две лодки зерна.
Он стоял у ворот, созерцая укрытую сумраком улицу Каменщиков, и отчетливо видел, как тонет в реке сторож баржи, наполненной белым сверкающим рисом. Да разве сочтешь сколько душ в годы смуты, войны и упадка безвинно спускаются к Желтым ключам [20] Желтые ключи (родники) – загробный мир.
? Оттого что глупцы. Только я не таков: жить – важнее всего для меня. Жить как следует жить человеку.
Среди ночи Ци Юнь разбудил громкий стук в дверь её почивальни.
– Быстрей отвори! Ну, впусти же меня!! – голосила снаружи сестра.
С сонным видом Ци Юнь поплелась открывать. В дверь влетела Чжи Юнь – на плечах одеяло, в глазах безотчетный испуг – и немедля зарылась в чужую постель:
Читать дальше