— Да, я наблюдать. Наблюдать, чтобы видеть, как вы иглать «чет-нечет».
— Вы, мэм, наверное, были очень разочарованы? — Энни уже в четвертый раз наполнил тончайшую фарфоровую чашечку, уж больно мало в нее вмещалось шнапса.
— Да, я есть разочалована. — Ее лицо выражало предельную сосредоточенность.
Взгляд Энни блуждал по комнате. Его не особенно интересовали китайский фарфор, ширма или цветы из темного нефрита, вделанные в оправу металлического зеркала. И у него было зеркало в рамке, чуть поржавевшей с обратной стороны, но более удобное и необходимое, чем это, стоявшее на столике из розового дерева. Зеркалу мадам Лай было около тысячи лет, и, хотя отражение в нем было совершенным, сама поверхность казалась необычной.
— Я никогда не играю в азартные игры, миссис Лай, ну разве что в тараканьих бегах принимаю участие.
— Никогда не иглать в калты?
— Нет.
— А ставки на лошадей?
— Нет.
Лгать Энни мог бесконечно.
— Вы никогда не делать никаких ставок? О-ля-ля!
Это восклицание она подхватила где угодно, но только не в Париже. При старательном произношении каждого «ля» острый кончик ее язычка ударялся о заднюю стенку тигриных зубов. Поэтому «о-ля-ля» мадам Лай в ушах Энни прозвучало как «о-га-га». Мадам Лай видела, как ее гость улыбается, как его взгляд лениво блуждает по комнате, ее глаза впились в его лицо. Встреться они взглядами, Энни мгновенно почувствовал бы некое изнеможение. Взгляд ее можно было сравнить разве что с «лучами смерти» из романа Герберта Уэллса. Выражение лица же мадам Лай не изменилось.
— Однажды я поставил на собаку! — вспомнил Энни.
— Пожалуйста, ласкажите.
Энни выдержал паузу.
— Я знал, что ставлю на собаку, — неторопливо начал он, — но я понятия не имел, что это забег. Я был уверен, что делаю ставку на жизнь пса. Меня обманули.
— Да-а! — выдохнула мадам Лай. — Надо же! — Глаза ее сияли холодным блеском свинцовых пуль. — Вы же ласкажете мне истолию об этой собаке?
Она энергично кивнула и собралась продолжать, но Энни поднял руку. Его ладонь была развернута в сторону мадам Лай и повелевала ей остановиться, замолчать, дать ему возможность говорить. Недопустимый жест по отношению к женщине с глазами-пулями, самой отчаянной из пираток Азии. Но, как ни странно, мадам Лай замолчала.
— Меня обманули, — повторил Энни. — Мой приятель — это был ниггер Бернард Патрик Гудзон — сыграл со мной подлую шутку, убедив, будто я поставил несколько долларов на жизнь собаки. Якобы это была больная собака.
Мадам Лай молча и внимательно смотрела на Энни. Она уловила суть. Он может легко поставить на больную собаку. Энни закивал, подтверждая ее догадку.
— Так что не стоит вдаваться в излишние подробности, верно? — сказал Энни. — А потом оказалось, что никакой болезни у собаки нет, напротив, она вполне здорова и будет участвовать в забеге. Меня попросту разыграли.
Мадам кивнула:
— Лозыглыш. Ха! — И прищелкнула языком.
И Энни кивнул. Он чувствовал, что здесь он бы с удовольствием и закончил историю. Неожиданно мадам Лай пришла ему на помощь.
— Понимаю, ничего, кломе талаканьих бегов. Вы не любите делать ставки на забеги животных, ну, кломе, конечно, талаканов. И вы не иглаете ни в калты, ни в «чет-нечет». Может быть, на гонконгской билже?
— И на бирже не играю. — Энни энергично замотал головой, которая становилась все тяжелее. — И в покер не играю, и в триктрак.
— А выживет собака или нет, вы ставите, не так ли?
— Да, меня интересует вопрос жизни и смерти.
— Собаки! Ха! — Мадам Лай наконец-то почуяла некую симметрию. Она оказалась хорошей ученицей. У нее было врожденное понимание мужчин.
— Так и есть, солнышко, — сказал Энни.
За ширмой, на которой огромный дракон поглощал парусник варваров, безмолвно сидел мистер Чун. Он играл сам с собой хрупкими от старости картами с золочением на оборотной стороне. Карты, похоже, были французскими. А вот игра? Видимо, Чун сам ее изобрел. Столом мистеру Чуну служил «Атлас мира» Рэнда Макнэлли, лежавший на его худых коленях. «Мастер записей» внимательно слушал разговор своей госпожи с капитаном Долтри, на которого он время от времени поглядывал в маленькие отверстия ширмы.
— Вы истинный иглок, миста Даутли.
— Ну, к чему вся эта галиматья?
Шнапс произвел на Энни свое расслабляющее действие, тянуло прилечь и погрузиться в приятную дрему.
— Скажем так, дорогая, я не ставлю на то, что кем-то организовано. Я ставлю на дезорганизацию. Не важно — «за» или «против». Я люблю неожиданность. Интригу!
Читать дальше