Peter Handke - Crossing the Sierra De Gredos

Здесь есть возможность читать онлайн «Peter Handke - Crossing the Sierra De Gredos» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2002, Издательство: Farrar, Straus and Giroux, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Crossing the Sierra De Gredos: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Crossing the Sierra De Gredos»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

On the outskirts of a northwestern European riverport city lives a powerful woman banker, a public figure admired and hated in equal measure, who has decided to turn from the worlds of high finance and modern life to embark on a quest. Having commissioned a famous writer to undertake her "authentic" biography, she journeys through the Spanish Sierra de Gredos and the region of La Mancha to meet him. As she travels by allterrain vehicle, bus, and finally on foot, the nameless protagonist encounters five way stations that become the stuff of her biography and the biography of the modern world, a world in which genuine images and unmediated experiences have been exploited and falsified by commercialization and by the voracious mass media.
In this visionary novel, Peter Handke offers descriptions of objects, relationships, and events that teach readers a renewed way of seeing; he creates a wealth of images to replace those lost to convention and conformity.
is also a very human book of yearning and the ancient quest for
love, peopled with memorable characters (from multiple historical periods) and imbued with Handke's inimitable ability to portray universal, inner-worldly adventures that blend past, future, present, and dreamtime.

Crossing the Sierra De Gredos — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Crossing the Sierra De Gredos», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“To this day I have not succeeded in crossing these insurmountable thresholds of ugliness to get to my dear Hondarederos. How ugly even their voices are from a distance. Ravens’ cawing, blue jays’ screeching, and wildcats’ hissing are the most mellifluous harmonies by comparison. It must pierce the heart of every natural enemy of ugliness and make his blood boil when these voices assault him, amplified by the cliffs around here and this vast natural mountain amphitheater.

“And every word spoken, as if spat out, coughed out, vomited from the deepest and most distant background, strikes one’s ear like a giant fist. I am forced to hear distinctly even their most faraway speech in all its ugliness, word for word. Although each of them by now talks almost exclusively to himself, he always expresses himself in a hideous jargon, which, adding to the ugliness, they all use, unwittingly, albeit in the most varied languages — and are not jargon, ugliness, exclusivity, and inaccessibility in the final analysis one and the same?

“And listen: this jargon echoing from the fissures in the rock consists for the most part of obsolete expressions, drawn chiefly from the language of seafarers, as if these re-immigrants wanted to recapitulate and claim for themselves the linguistic formulations of those ancestors who left the Comarca centuries ago to sail the oceans.

“How presumptuous of them to refer to their huddling here in this out-of-the-way mountainous area as ‘lying at anchor’ and their various movements as ‘sailing’; to shout, upon seeing a trout, hardly as long as an arm, leaping out of a glacial pond, ‘Dolphin ahoy!’ or, upon chewing a juniper berry or dipping their toes into the icy water or moistening their eyes with the admittedly special dew of the Pleasant Plantation, to screech, bark, scold, shriek into the granite wasteland: ‘Je suis embarqué! I have embarked! I am on the high seas! I will remain on the high seas! No land in sight! No, no land in sight! Oh joy: no, no, no land in sight!’”

Here the reporter on the rocky island amid the wilderness of broom paused for an eighth to a half a second and then continued in a voice even more shrill, if possible: “After all, our assignment here goes beyond mere observing. We are supposed to investigate the causes of and the reasons for things. For what reason do the people shipwrecked here no longer have a language? Why have they tossed the laws and rules of beauty overboard? Why are they bobbing here in their Dead Sea of inaccessibility?

“So hear me out: the source of this Robinson crew’s terminal ugliness can be traced to the loss of images. And the additional assignment with which my team was sent up here is as follows: to cure, or at least contain, this new image-loss disease, dangerous because it is epidemic or even pandemic. Quarantine hand in hand with therapy. Curing these ominously ugly folk, but how, and by what means? By delivering images, importing images, injecting images, without let-up. Produce, transport, and deliver an image to a person, and his soul will regain its health, his language will be revitalized, his voice will become hearty and his eye clear, accessible, and beautiful.

“For a year or more we have been struggling to steer these denizens of darkness back into the bright world of images. To stop the leakage of images. But how, you ask. Why do you not ask? — First of all we wired the enclave of Hondareda, ran underground cables, set up reflectors all around, and installed image-producing machines every few feet, at a density ten to fourteen times greater than that of the traffic lights in Frankfurt, Paris, New York, or Hong Kong: machines that reproduce images not only from external and outside sources, from civilization, but, above all, images of those Hondarederos who wander into their reception and broadcast area, images of the inside of their bodies, projecting onto this bit of cliff the heart cavity of a passerby, onto the next the inside of the head, onto a third the genital and abdominal region.

“These image-producing devices function as mirrors, reflecting not the person’s face but what lies behind it. Except that none of the immigrants so much as glances at the images, whether external or internal. From the outset, the people up here did not even look away from the images we supplied; they simply ignored them. And yet we had introduced a process by which even the shadows, instead of showing mere outlines, took on shape and color: shadows with the mouth, nose, and eyes clearly inscribed in the shadow of a face, along with the eye color, even richer than in the actual face that cast the shadow, also more glowing and beautiful — the very image of beauty.

“And our equipment provided the image-loss folk with similar shadows of trees, rocks, clouds, airplanes: leaves, needles, limbs, lichens, sheets of mica, veins of quartz, strands of alabaster, strips of sunlight, blue holes, aluminum, etc., shimmered in the shadow images of these objects of the air or ground, in colors more brilliant or pure white than the objects themselves ever displayed. And did the people we were treating so much as mention these miraculous works? Why will you not hazard a guess?

“That even the moving images of films failed to make a dent on these people robbed of their image sense is superfluous to report. Neither the classic series of twenty-four images per second nor accelerated image-bombardment more in tune with the contemporary way of seeing could straighten things out. No penetration occurs when the image receptors have been removed, you understand. Why do you not understand?

“Yet we set up an open-air cinema for them, probably more lovely than ever existed anywhere and at any time — films projected without a screen onto the smooth rock faces of the Sierra. But even the young people who moved there with the core population are already completely image-resistant, or have become so in this place.

“Even the young people, who can otherwise be distracted by any little liver spot on someone else’s face and any speck of color in a dewdrop, however small, simply let the images be images — or, rather, categorically refuse to let the images be images, that is to say, they categorically refuse to let images, no matter which, pry open access to the world of today and, instead of leaving them as hostages to their parents and grandparents, connect them with their own kind, wherever they may be, beyond the mountains, no matter where — everywhere.

“Granted, my people here in the Dark Clearing do not represent a new generation of iconoclasts. Not once have our image-projecting devices, which hardly allow them to choose to look in directions we have not populated with images, been attacked or vandalized by them. It is as if their eyes simply veered past the walls of images erected on all sides, seeking the narrow, imageless strip along the horizon, as once the Israelites during their exodus from bondage in Egypt moved through the passage that opened up for them through the Dead, no, the Red, Sea.

“Each of them avers that he has not suffered a loss of images, but rather that he has sworn off images. Each claims that no image, not a single one, exists or is valid, at least during this transitional period, and not merely for him, but in general. But what matters to him, precisely in this transitional period, is perception. Along with his life in the place from which he emigrated, he has lost not the images, whether natural or created, dreamed or lived, external or internal; what he has lost, or what at least is threatened, is the ability to perceive.

“And, he says, what he misses more and more painfully in the world, and in this world, is seeing. And regaining the ability to see is what motivates him up here, on the ‘Isthmus of the Transitional Period’—such an appropriate term — in the Pleasant Plantation or the Deep Enclosure, the Mojada Honda , and not for the sake of one image or another, no, simply for the sake of seeing, conflict-resolving, existence-justifying, ‘world-anchoring,’ dignifying, renewing, connecting, seeing. As Goethe says, ‘Born to look, appointed to see … thus the world is pleasing to me,’ thus the world is created for me, thus the world coalesces for me, or something like that.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Crossing the Sierra De Gredos»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Crossing the Sierra De Gredos» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Crossing the Sierra De Gredos»

Обсуждение, отзывы о книге «Crossing the Sierra De Gredos» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x