• Пожаловаться

Cesar Aira: The Hare

Здесь есть возможность читать онлайн «Cesar Aira: The Hare» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2013, категория: Современная проза / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Cesar Aira The Hare

The Hare: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Hare»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Clarke, a nineteenth-century English naturalist, roams the pampas in search of that most elusive and rare animal: the Legibrerian hare, whose defining quality seems to be its ability to fly. The local Indians, pointing skyward, report recent sightings of the hare but then ask Clarke to help them search for their missing chief as well. On further investigation Clarke finds more than meets the eye: in the Mapuche and Voroga languages every word has at least two meanings. Witty, very ironic, and with all the usual Airian digressive magic, The Hare offers subtle reflections on love, Victorian-era colonialism, and the many ambiguities of language.

Cesar Aira: другие книги автора


Кто написал The Hare? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

The Hare — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Hare», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Prilidiano’s siesta was shorter than usual that afternoon, but it was not without its disturbing phantoms, which was normal, far too normal. It was pure habit, as with children. And this man, so important for Argentine history in his century, had a great deal of the child about him. He was plump, impetuous, imprudent, fearful, a slave to his passions, the plaything of the wildest fantasies. Every day he conjured up this theater of horror within the confines of his villa at the top end of San Isidro village: but only while the sun shone, because he always slept a dreamless sleep for all the hours when it was below the horizon. He was unmarried, with no close family, and no servants since he had placed himself in the hands of Facunda Lopez, who had started out as his cook, but by now had also taken over the duties of maid, housekeeper, gardener, and even groom. Facunda was a well-rounded woman of around forty years, who had no need to learn any erotic tricks to keep her master in the palm of her hand, because he was already there, and always would be. Whenever she talked to herself — and sometimes when she was speaking out loud too, as she was no model of discretion — she called the painter “Repetido,” because he always made love in exactly the same way, without any variation, and never missed a day, with his childlike insatiability. She went to him, without fail, when his siesta was coming to an end; she watched him pretending to be asleep for a moment, then flung herself on him.

For several months now, Prilidiano had been painting a picture for his own pleasure. It was the first time he had done this, without the painting being commissioned. Just for himself, not to be sold. This had unnerved him somewhat: at first he had doubts as to what kind of art might emerge from this gratuitous act. Painting with his usual excruciating meticulousness, he watched as the image slowly took shape, and it was just like any other. Perhaps it was art after all. He worked even more slowly than usual, because he was painting in his spare time. His original idea had been to paint Facunda sleeping her siesta naked. Naturally, the painting was and always would be his secret. But precisely in order not to let slip even a fraction of that secret, which was far more valuable than the canvas itself, he wanted to paint Facunda a second time, in the same bed, alongside the first figure. Muddleheaded as he was, he did not realize that this meant he would be portraying two women rather than the same one twice. By the time he caught on, it was too late. This totally confused him. He was a genius, but things like this were always happening to him. At least he had learned his lesson. And since he truly was the Repetido, he went on learning it siesta after siesta.

Although not unknown, visits to the villa were rare. When the Englishman turned up in mid-afternoon, the two inhabitants of the house were still sleepy. Facunda came out to hold his horse. She asked him who he was and what he wanted. After he had told her, Clarke began to feel it was impertinent of her to insist so much on whether he really wished to see the painter. Of course he did. Did he wish to see him, or to have his portrait painted? If the latter were the case, he would need to learn to be patient. He had chosen the slowest artist in the world. Annoyed at this unwanted and trivial advice, Clarke strode into the living room without waiting for the woman to invite him in, and sat down. Within a minute, the artist appeared. Clarke thought it must be his son, but it was the man himself. He was not in the least as Clarke had imagined him: a plump, dark-skinned youngster, turning bald although no one would have taken him to be more than twenty-five, and with the asymmetrical, slanted eyes of a lunatic. He had no manners, but the Englishman had enough for them both. Clarke explained he had been given the address by an aunt of the house owner, and then launched into discreet praise of the painter’s work. This was the first time that Prilidiano had heard anything of the sort. He agreed with everything he was told, with a charming ingenuousness. Facunda, who had apparently disappeared for good, suddenly reappeared in the room with a bottle of chilled claret and two glasses. In the twinkling of an eye, the two men downed half the bottle. As he warmed to his visitor, the painter confessed he was thinking of traveling to Europe to become a little less ignorant. Clarke spoke strongly against the idea. Prilidiano had all he needed for his development in Argentina. The artistic scene in Europe was exhausted; before much longer all the old world painters would start emigrating to the new. What about technique? the painter asked. He already had more than enough. And the old masters? When it came down to it, the Englishman said, they were not worth the effort. They continued in this vein for some time. Prilidiano was sorry he did not have any of his paintings in the house to show his enthusiastic admirer. He did have one, that of the two Facundas, but that was not finished and besides, it was not something to show to others. What he could offer were a few works hanging on the walls of the living room. Clarke stood up politely. They turned out to be pictures woven in wool and esparto grass by Manuelita Rosas, who had given them to the painter. Clarke stared at them without the slightest idea of what to say. They were abominable, wretched. Over the previous few days he had seen perhaps half a dozen portraits by Prilidiano in Buenos Aires salons. He thought them better than Reynolds and Gainsborough put together, the sign of true genius, not so much for the incredible psychological insight into their sitters they demonstrated, though that in itself was sublime, but for the way they created a surface. In that, they were beyond compare. Prilidiano achieved a visual clarity that was pure visibility, a way of taking the surface to the surface of the picture and making the two come together, of creating painting at the precise point where the viewer was — unbeknown to himself — wishing it might be realized. The painter’s triumph went far beyond the teasing interplay of ingenuity and knowledge. Manuelita’s ridiculously labored woolen offerings were the exact opposite. Could it be out of sarcasm that the genius had them hung in his living room, and was showing them off in this way? Clarke found it impossible to decide.

Once they had exhausted their discussion about painting, they sat down again and turned to the visitor’s plans. Clarke was a naturalist, and his intention was to travel into the hinterland to study several animals, and one in particular, which a number of scientific institutions in Europe were interested in.

“Well,” Prilidiano said lightheartedly, “if you take a good embalmer along with you, I suppose you’ll be able to get some fine specimens.”

No, that was not the Englishman’s intention at all. He said that the last thing he wanted to do was to embalm anything. He was not aiming to collect things, quite the opposite. He briefly outlined the new theory according to which some animals were descended from others, which meant there was no point in preserving them in any one fixed form. Nor was there any point taking them off somewhere else because according to another, complementary theory, in ancient times all the continents had been joined together as one. . the painter’s mind was filled with confusion. His guest might just as well have been talking Greek. He preferred to change topics, especially as something had occurred to him.

“So, you’re going out. . into the desert?”

“Yes.”

“But isn’t that where the Indians are?”

“Well, yes.”

“But my friend, as soon as they set eyes on you, they’ll kill you!”

“I hope I’ll have the chance to take proper precautions.”

Prilidiano did not insist, because his gadfly mind had already gone into reverse. However absurd the idea about some animals being descended from others might be, it had given him a notion as to how he might resolve the dilemma of his painting of Facunda taking her siesta. Which at the very least was proof that some ideas can descend from others. But he did not stop there (he always promised himself he would pick up the threads of his thoughts later on). It was no great matter that the Indians kill a traveler; that was a risk to be run like so many others. The question needed to be posed on a more general level. How could one be happy traveling? Wasn’t it a contradiction in terms? For years, he had been postponing his study trip to Europe because he could not imagine a life other than the one he was living, down to its minutest details. On the one hand he placed too much importance on happiness; on the other, he did not consider it so important that he should go in search of it. Painting and love were everywhere or they were nowhere. In a flash of inspiration of his childish, impish brain, Prilidiano got to the bottom of Darwinism and turned it completely upside down. Every change meant turning full circle. Eternity itself was a process of change, it was the present, the proof of happiness, and each and every one of these words was interchangeable.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Hare»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Hare» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Hare»

Обсуждение, отзывы о книге «The Hare» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.