— Еще на прошлой неделе.
— Но у тебя же низкий приоритет. Ты ведь сама говорила, что сдала документы только месяц назад.
В разговоре возникла неловкая пауза. Девушки обменялись многозначительными взглядами и снова сосредоточились на своем вышивании. Миссис Проффит удивленно подняла глаза, явно почувствовав возникшее в комнате легкое напряжение.
— Кому-нибудь нужны нитки? — глядя поверх очков, спросила она.
— Ну может же человеку просто повезти?! — воскликнула Джин, встав из-за стола.
— Как так вышло, что ее берут на борт? — спросила веснушчатая девица у своих соседок. — Я жду вот уже пятнадцать месяцев, а ее отправляют ближайшим кораблем. Разве это правильно? — Ее голос звенел от обиды, и Эвис взяла себе на заметку в дальнейшем помалкивать о своем предписании.
— Она беременна, да? — пробормотала другая девушка.
— Что?
— Джин. Она едет как семья. Американцы, например, всегда пропускают вперед тех, у кого срок больше четырех месяцев.
— Кто делает пингвина? — спросила миссис Проффит. — Для пингвина надо непременно использовать черную нитку.
— Постой-ка, — сказала рыжеволосая девушка, продевая нитку в иголку. — Ее Стэн уехал в ноябре. Она говорила, на том же корабле, что и мой Эрни.
— Значит, она не может считаться семьей.
— Или она… и…
Девушки многозначительно переглянулись, скривив рот в усмешке.
— Сара, милочка, ты закончила кенгуренка? — Миссис Проффит одарила девушек сияющей улыбкой и достала из матерчатой сумки несколько кусочков желтовато-коричневатого фетра. — По-моему, кенгурята прелесть какие милые. Правда?
Несколько минут спустя вернулась Джин. Она села на свое место, воинственно скрестив руки на груди. Однако поняв, что перестала быть темой для обсуждения, заметно расслабилась, хотя, возможно, и удивилась внезапному порыву трудового энтузиазма у собравшихся.
— Я встретила Иэна, своего мужа, на благотворительной вечеринке с танцами, — решила нарушить затянувшееся молчание Эвис. — Вместе с другими девушками я была в организационном комитете, и он оказался вторым, кому я предложила чашку чая.
— И это все, что ты ему предложила? — подала голос Джин.
Что ж, ей виднее.
— Насколько мне известно, твое понятие гостеприимства несколько отличается от общепринятого, — парировала Эвис.
Она вспомнила, как покраснела, когда наливала ему чай. Он, не скрываясь, глазел на ее щиколотки, которыми она и вправду весьма гордилась.
Унтер-офицер Иэн Стюарт Рэдли. Двадцати шести лет от роду, на целых шесть лет старше ее, что, по мнению Эвис, было самое то. Высокий, с прекрасной выправкой и глазами цвета моря, английский акцент настоящего джентльмена и большие мягкие руки, заставившие ее трепетать уже при первом прикосновении, а ведь она просто предложила ему песочное печенье. Он пригласил Эвис на танец — хотя никто не танцевал, — и она решила, что будет крайне неприлично с ее стороны отказать: ведь он как-никак военный. Подумаешь какой-то там квикстеп или «Веселые Гордоны» [9] «Веселые Гордоны» — шотландский групповой мужской танец.
, если перед тобой человек, смотревший смерти в лицо!
И меньше чем четыре месяца спустя они поженились. Скромная, но со вкусом церемония в бюро записей актов гражданского состояния на Коллинз-стрит. Ее отца мучили подозрения, и он попросил жену поговорить с дочерью — просто как женщина с женщиной, — чтобы узнать, нет ли, кроме неизбежного отъезда Иэна, каких-то иных причин для такого поспешного вступления в брак. Иэн ответил отцу — очень благородно с его стороны, думала она, — что он готов ждать, если таково желание родителей Эвис, и что он не пойдет против их воли, но она была решительно настроена стать миссис Рэдли. Война ускорила нормальный ход событий, уменьшив временны́е рамки подобных вещей. И после той первой чашки чая она поняла, что в мире нет другого человека, которого она желала бы увидеть в роли своего мужа. Ему, и только ему она хотела бы принести себя в дар.
— Дорогая, но мы же о нем ничего не знаем, — ломая руки, говорила ее мать.
— Он мой идеал.
— Ты ведь понимаешь, что я совсем другое имела в виду.
— А что тебе надо знать? Его часть была дислоцирована в районе Брисбенской линии, разве не так? Неужели сам факт, что он защищает нашу страну, рискуя жизнью вдали от родного дома, и все для того, чтобы спасти нас от япошек, не делает его достойным моей руки?
— Давай обойдемся без громких слов, солнышко, — сказал папа.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу