Roberto Bolaño - The Return

Здесь есть возможность читать онлайн «Roberto Bolaño - The Return» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2010, Издательство: New Directions, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Return: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Return»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

As Pankaj Mishra remarked in
, one of the remarkable qualities of Bolaño’s short stories is that they can do the “work of a novel.”
contains thirteen unforgettable stories bent on returning to haunt you. Wide-ranging, suggestive, and daring, a Bolaño story might concern the unexpected fate of a beautiful ex-girlfriend or a dream of meeting Enrique Lihn: his plots go anywhere and everywhere and they always surprise. Consider the title piece: a young party animal collapses in a Parisian disco and dies on the dance floor; just as his soul is departing his body, it realizes strange doings are afoot — and what follows next defies the imagination (except Bolaño’s own).
Although a few have been serialized in
and
, most of the stories of
have never before appeared in English, and to Bolaño’s many readers will be like catnip to the cats.

The Return — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Return», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

But there was one thing we knew for sure: the team was in a bad way. Herrera and Buba looked like they’d be stuck on the bench till the end of the season, I was injured, and any provincial team could come and beat us on our home ground. Then, when it seemed like we’d hit rock bottom and nothing more could go wrong, Percutti got injured and the boss had no choice but to select Buba. I remember it like it was yesterday. We had to play on a Saturday, and at the Thursday training session, Percutti fucked up his knee in an accidental collision with the center back, Palau. So our trainer got Buba to take his place at Friday training and it was obvious to Herrera and me that he’d be selected for the Saturday match.

When we told him that afternoon, in the hotel where they were keeping us together (although we were playing at home against a theoretically weak opponent, the club had decided that every match was vital), Buba looked at us as if he was sizing us up for the first time, and then he came up with some excuse and went and shut himself in the bathroom. Herrera and I watched TV for a while and worked out when we’d go join the card game that Buzatti was organizing in his room. Naturally we weren’t expecting Buba to come.

After a little while we heard this wild music coming from the bathroom. I’d already told Herrera about Buba’s taste in music and the way he shut himself in his bedroom with that damned cassette player, but he’d never heard it for himself. We sat there listening to the groans and drums for a while, then Herrera, who knew a lot about music and the arts and stuff, said it was by Mango something or other, from Sierra Leone or Liberia, one of the stars of world music anyway, and we left it at that. Then the door opened and Buba came out of the bathroom, sat down beside us, quietly, as if he was interested in the TV show too, and I noticed a slightly odd smell, like the smell of sweat, but it wasn’t sweat, a rancid smell, but not exactly rancid either. He smelled of moisture, of mushrooms or toadstools. He smelled strange. It made me nervous, I have to admit, and I know it made Herrera nervous too, both of us were nervous, we both wanted to get out of there, to run to Buzatti’s room, where we were sure to find six or seven friends playing cards, stud poker or eleven, a civilized game. But the fact is that neither of us moved, as if Buba’s odor and his presence beside us had robbed us of all initiative. It wasn’t fear. It had nothing to do with fear. It was something much faster. As if the air surrounding us had condensed and we had turned to liquid. Well, that’s what I felt, anyway. And then Buba started talking and told us he needed blood. Herrera’s blood and mine.

I think Herrera laughed, not a lot, just a bit. Then one of us switched the TV off, I can’t remember who, maybe Herrera, maybe me. And Buba said he could do it, as long as we gave him the drops of blood and kept our mouths shut. What can you do? asked Herrera. Make sure we win the match, I said. I don’t know how I knew, but the fact is I had known from the very first moment. Yes, make sure we win the match, said Buba. And then Herrera and I laughed and maybe we looked at each other; Herrera was sitting in an armchair, I was sitting at the foot of my bed, and Buba was sitting at the head of his, waiting deferentially. I think Herrera asked some questions. I asked a question too. Buba replied with numbers. He raised his left hand and showed us his middle, ring and little fingers. He said we had nothing to lose. His thumb and index finger were crossed as if they were forming a lasso or a noose in which a tiny animal was choking. He predicted that Herrera would play. He talked about responsibility to the colors of the shirt and about opportunity. His Spanish was still shaky.

The next thing I remember is that Buba went back into the bathroom and when he came out he was carrying a glass and his straight-edge razor. We’re not cutting ourselves with that, said Herrera. The razor is good, said Buba. Not with your razor, said Herrera. Why not? said Buba. Because we don’t fucking feel like it, said Herrera. Am I right? He was looking at me. Yes, I said: I’ll cut myself with my own razor. I remember that when I got up to go to the bathroom, my legs were shaking. I couldn’t find my little razor, I’d probably left it at the apartment, so I grabbed the one provided by the hotel. When I came back in, Herrera was still gone and Buba seemed to be asleep, sitting at the head of his bed, though when I closed the door behind me, he raised his head and looked at me, without saying a word. We said nothing until someone knocked at the door. I went to open it. It was Herrera. The two of us sat down on my bed, Buba sat opposite on his and held the glass between the two beds. Then, with a rapid movement, he lifted one of the fingers on the hand that was holding the glass and made a clean cut in it. Now you, he said to Herrera, who performed the task with a little tiepin, the only sharp thing he’d been able to find. Then it was my turn. When we tried to go to the bathroom to wash our hands, Buba beat us to it. Let me in, Buba, I shouted through the door. All we got by way of reply was the music that Herrera had described a few minutes earlier, somewhat hastily (or that’s what I was thinking at least), as world music.

I stayed up late that night. I spent a while in Buzatti’s room, then I went to the hotel bar, but there weren’t any players left there. I ordered a whiskey and drank it at a table with a good, clear view of the city lights. After a while I sensed that someone was sitting down beside me. I started. It was the trainer, who couldn’t sleep either. He asked me what I was doing awake at that hour of the night. I told him I was nervous. But you’re not even playing tomorrow, Acevedo, he said. That makes it worse, I said. The trainer looked out at the city, nodding, and rubbed his hands. What are you drinking? he asked. The same as you, I said. Well, he said, it’s good for the nerves. Then he started talking about his son and his family, who lived in England, but mostly about his son, and finally we both got up and put our empty glasses on the bar. When I got back to the room, Buba was sleeping quietly in his bed. Normally I wouldn’t have switched on the light, but this time I did. Buba didn’t even move. I went to the bathroom: all clean and tidy. I put on my pajamas and got into bed and switched off the light. I listened to Buba’s regular breathing for a few minutes. I can’t remember how long it took me to fall asleep.

The next day we won three-nil. Herrera scored the first goal. That was his first for the season. Buba scored the other two. The journalists made some cautious remarks about a substantial change in our game and highlighted Buba’s excellent performance. I watched the match. I know what really happened. Actually, Buba didn’t play well. Herrera did, and Delève and Buzatti. The backbone of the team. Actually, for quite a lot of the match, it was like Buba was somewhere else. But he scored two goals and that was enough.

Maybe I should say something about his goals. The first (which was the second goal of the match) came after a corner kick from Palau. In the confusion, Buba swung his leg, connected, and scored. The second one was strange: the other team had already accepted defeat, we were in the 85th minute, all the players were tired, ours especially I think, they were clearly playing it safe, and then someone passed the ball to Buba, expecting him to pass it back, I guess, or just slow the game down, but Buba went running down the sideline, fast, moving much faster than he had all match, and when he got to about four meters from the penalty area, and everyone was expecting him to send it back to the center, he took a shot that surprised the two defenders in front of him and the goalkeeper, a shot with a spin on it like I’d never seen before, the sort of diabolical shot the Brazilians seem to have a monopoly on, which snuck into the top right-hand corner of the goal mouth and sent the crowd wild.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Return»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Return» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Roberto Bolaño - A Little Lumpen Novelita
Roberto Bolaño
Roberto Bolaño - The Secret of Evil
Roberto Bolaño
Roberto Bolaño - The Third Reich
Roberto Bolaño
Roberto Bolaño - The Savage Detectives
Roberto Bolaño
Roberto Bolaño - Amulet
Roberto Bolaño
libcat.ru: книга без обложки
Roberto Bolaño
Roberto Bolaño - La Pista De Hielo
Roberto Bolaño
Roberto Bolaño - Los detectives salvajes
Roberto Bolaño
Roberto Bolaño - Entre Parentesis
Roberto Bolaño
Roberto Bolaño - Llamadas Telefonicas
Roberto Bolaño
Roberto Bolaño - Putas Asesinas
Roberto Bolaño
Отзывы о книге «The Return»

Обсуждение, отзывы о книге «The Return» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x