Instead of sheltering under the closest tree, whose impenetrable foliage would have provided a perfect umbrella, Miguel Altamirano began to walk in the rain, along the edge of the trench, until arriving at an enormous creature covered in creepers that towered ten meters above the ground. It was a steam-powered excavator. The downpours of the last eighteen months had covered it in a patina of rust, as thick and hard as coral, but that was only visible after pulling away the three handbreadths of tropical vegetation that covered it all over, the vines and leaves with which the jungle was pulling it down into the earth. Miguel Altamirano approached the shovel and caressed it as if it were an old elephant’s trunk. He walked around the machine slowly, stopping beside each leg, pulling the leaves away with his hands and touching each of the buckets that his arms could reach: the old elephant was ill, and my father circled it in search of symptoms. He soon found the elephant’s belly, a little shed that served as the monstrous tank of the excavator’s engine room, and there he took shelter. He did not come out again. When, after a fruitless two-day search of Colón and the surrounding area, I managed to discover his whereabouts, I found him lying on the damp floor of the excavator. Fate decreed it would rain that day as well, so I lay down beside my dead father and closed my eyes to feel what he would have felt during his last moments: the murderous clatter of the rain on the hollow metal of the buckets, the smell of the hibiscus, the shirt soaked through with the cold of the wet rust, and the exhaustion, the pitiless exhaustion.
The birth of another South American Republic. One more or less, what does it matter?
Joseph Conrad, Nostromo
VII. A Thousand One Hundred and Twenty-eight Days, or The Brief Life of a Certain Anatolio Calderón
The saddest thing about my father’s death, it sometimes occurs to me (I still think of it often), was the fact that he wasn’t survived by anyone prepared to observe a decent mourning. In our house in Christophe Colomb there was no black clothing or any desire to wear any, and Charlotte and I had a tacit agreement to spare Eloísa contact with that death. I don’t think it was a protective impulse but rather the notion that Miguel Altamirano hadn’t been very present in our lives during those last years and it was futile to give the little girl a grandfather after that grandfather had died. So my father began to sink into oblivion as soon as his funeral was over, and I did absolutely nothing to prevent it.
By stipulation of the Bishop of Panama, my Masonic father was denied an ecclesiastical burial. He was buried in unconsecrated ground, beneath a gravelly headstone, among the Chinese and the atheists, unbaptized Africans, and all sorts of excommunicated people. He was buried, scandalizing those who knew, with a certain hand amputated a long time before from a certain Asian cadaver. The Colón gravedigger, a man who had already seen it all in this life, received the death certificate from the judicial authorities and handed it to me the way a bellhop gives you a message in a hotel. It was written on Canal Company stationery, which seemed anachronistic and somewhat disdainful; but the gravedigger explained that the stationery was already printed and paid for, and he preferred to keep using it than to let hundreds of perfectly usable sheets of paper rot away in an attic. So my father’s particulars appeared above dotted lines, beside the words Noms, Prénoms, Nationalité . Beside Profession ou emploi , someone had written: Journalist . Beside Cause du décès , it read: Natural causes . I thought of going to the authorities to make it a matter of public record that Miguel Altamirano had died of disillusionment, though I was prepared to accept melancholy, but Charlotte persuaded me that I would be wasting my time.
When nine months of mourning had passed, Charlotte and I realized we hadn’t visited Miguel Altamirano’s grave even once. The first anniversary of his death arrived without our noticing, and we mentioned it with faces contorted by guilty expressions, hands full of remorse fluttering in the air. The second anniversary went by unnoticed by either of us, and it took the arrival of the news of the trials in Paris for my father’s memory to make a brief, momentary appearance in the organized well-being of our household. Let’s see how I can explain this: by way of some sort of cosmic result of my father’s death, the house in Christophe Colomb and its three residents had become detached from the land of Panama and was now located outside the territories of Political Life. In Paris, Ferdinand de Lesseps and his son Charles were mercilessly interrogated by the hungry pack of swindled shareholders, thousands of families who had mortgaged their houses and sold their jewels to rescue the Canal in which they’d invested all their money; but that news reached me through a thick wall of glass, or from the virtual reality of a silent film: I see the actors’ faces, I see their lips moving, but I can’t understand what they’re saying, or perhaps I don’t care. . The French President, Sadi Carnot, shaken by the financial scandal of the Company and its various economic debacles, had found himself obliged to form a new government, and the ripples of the waves of such an event must have reached the beaches of Colón; but the Altamirano-Madinier household, apolitical and to some apathetic, remained on the margins. My two women and I lived in a parallel reality where uppercase letters did not exist: there were no Great Events, there were no Wars or Nations or Historic Moments. Our most important events, the humble peaks of our life, were very different during that time. Two examples: Eloísa learns to count to twenty in three languages; Charlotte, one night, is able to talk of Julien without collapsing.
Meanwhile, time passed (as they say in novels) and Political Life was up to its usual tricks in Bogotá. The President Poet, Author of the Glorious Anthem, had stretched out his finger and designated his successor: Don Miguel Antonio Caro, illustrious exemplar of the South American Athens who drafted Homeric translations with one hand and draconian laws with the other. Don Miguel Antonio’s favorite pastimes were opening Greek classics and closing Liberal newspapers. . and banishing, banishing, banishing. “We are not short of disoriented individualities,” he said in one of his first speeches. “But the vehement perorations of the revolutionary school have no echo in the country.” His own finger pointed dozens of disoriented individualities, hundreds of revolutionaries, down the road to forced exile. But in the apolitical, apathetic, and historical house in Christophe Colomb, Caro’s name was never heard, despite the fact that many he banished were Panamanian Liberals. The unbearable pressure of the censorship measures was not complained of, despite the fact that several newspapers in the Isthmus suffered under them. One of those days was the hundredth anniversary of the famous day when the famous Robespierre made his famous remark: “History is fiction.” But we, who lived in the fiction that there was no history, paid scant attention to that anniversary so important to others. . Charlotte and I took it upon ourselves to complete Eloísa’s education, which basically took the form of reading together (and sometimes in costume) from all the fables we could find, from Rafael Pombo to good old La Fontaine. On the floorboards of our house, I was the grasshopper and Eloísa was the ant, and between the two of us we forced Charlotte to put on a bow tie and play the Outgoing Tadpole. At the same time, I made myself, dear Eloísa, this solemn promise: never again would I allow Politics to have free access to my life. Before the onslaught of Politics that had destroyed my father’s life and so often disrupted my country, I would defend as best I could my new family’s integrity. On any of the issues that would define the immediate future of my country, the Arosemenas or the Arangos or the Menocals (or the Jamaican with his blunderbuss, the Gringo with his railroad, or the lost bogotáno from the tailor’s shop) asked me: “And what do you think?” And I would answer with an oft-repeated, mechanical phrase: “I’m not interested in politics.”
Читать дальше