Juan Vasquez - The Secret History of Costaguana

Здесь есть возможность читать онлайн «Juan Vasquez - The Secret History of Costaguana» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2010, Издательство: Bloomsbury Publishing, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Secret History of Costaguana: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Secret History of Costaguana»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A bold historical novel from "one of the most original new voices of Latin American literature" (Mario Vargas Llosa, winner of the Nobel Prize for Literature).
In the early twentieth century, a struggling Joseph Conrad wrote his great novel
about a South American republic he named Costaguana. It was inspired by the geography and history of Colombia, where Conrad spent only a few days. But in Juan Gabriel Vásquez's novel
we uncover the hidden source- and one of the great literary thefts.
On the day of Joseph Conrad's death in 1924, the Colombian-born José Altamirano begins to write and cannot stop. Many years before, he confessed to Conrad his life's every delicious detail-from his country's heroic revolutions to his darkest solitary moments. Conrad stole them all. Now Conrad is dead, but the slate is by no means clear- Nostromo will live on and Altamirano must write himself back into existence. As the destinies of real empires collide with the murky realities of imagined ones, Vásquez takes us from a flourishing twentieth-century London to the lawless fury of a blooming Panama and back.
Tragic and despairing, comic and insightful,
is a masterpiece of historical invention. It will secure Juan Gabriel Vásquez's place among the most original and exuberantly talented novelists working today.

The Secret History of Costaguana — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Secret History of Costaguana», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

At the age of twenty, Korzeniowski has learned what it means to get into debt up to his neck. While waiting for the profits from the smuggled guns, he’d lived on the money of others; with other people’s money he’d bought the basic necessities for a trip that never came off. And that’s when he turns, for the last time — first, last — to his friend Richard Fecht. He takes a loan of eight hundred francs and leaves for Villa Franca. His intention: to join up with a North American squadron that was anchored there. What follows happens very quickly, and will continue happening very quickly in Korzeniowski’s mind, and also in Conrad’s, for the rest of his life. On the U.S. ships there are no available places: Korzeniowski, Polish citizen with no military papers, no stable employment, no certificates of good conduct, without a single piece of testimony to his skills on deck, is turned away. The Korzeniowskis are rash, passionate, impulsive: Apollo, his father, had been imprisoned for conspiring against the Russian Empire, for organizing several mutinies, and he had staked his life on a patriotic ideal; but the desperate young sailor does not think of him when he manages to get a lift to Monte Carlo, where he will stake his life for — shall we say? — less altruistic motives. Korzeniowski closes his eyes. When he opens them again, he finds himself standing before a roulette wheel. Welcome to Roulettenbourg, he thinks ironically. He doesn’t know where he’s heard that name before, sardonic code of hardened gamblers. But he doesn’t exert himself in pursuit of the memory. His concentration is elsewhere: the ball has begun to spin.

Korzeniowski takes his money, all his money. Then he pushes the chips across the smooth surface of the table; the chips settle contentedly on a black-colored diamond. “Les jeux sont faits,” shouts a voice. And as the roulette spins and on it the black ball, black like the diamond under the chips, Korzeniowski is surprised to recall words not his own and whose providence is unknown.

No, he does not recall them: the words have invaded him, they have taken him by storm. They are Russian words, the language of the empire that killed his father. Where do they come from? Who is speaking, and to whom? “If one begins cautiously,” says the new and mysterious voice rising in his head, “. . and can I, can I be such a baby! Can I fail to understand that I am a lost man?” The roulette spins, the colors disappear, but in Korzeniowski’s head the voice persists and keeps talking: “But — can I not rise again! Yes! I have only for once to be prudent and patient and — that is all! I have only for once to show willpower and in one hour I can transform my destiny! The great thing is willpower. Only remember what happened to me seven months ago at Roulettenbourg just before my final failure.” There it is, thinks Korzeniowski: that strange word. He doesn’t know what Roulettenbourg is or where it is; he doesn’t know who, from deep in his head, mentions this ignoble place. Is it something I’ve heard, something I’ve read, something I’ve dreamed? Who’s there? wonders Korzeniowski. And the voice: “Oh! it was a remarkable instance of determination; I had lost everything, then, everything. .” Who is it, who’s speaking? asks Korzeniowski. And the voice: “I was going out of the casino, I looked, there was still one gulden in my waistcoat pocket. Then I shall have something for dinner, I thought. But after I had gone a hundred paces I changed my mind and went back.” The roulette is coming to a stop. Who are you? asks Korzeniowski. And the voice: “There really is something peculiar in the feeling when, alone in a strange land, far from your home and from friends, not knowing whether you will have anything to eat that day, you stake your last gulden, your very last! I won, and twenty minutes later I went out of the casino, having a hundred and seventy guldens in my pocket. That’s a fact! That’s what the last gulden can sometimes do! And what if I had lost heart then? What if I had not dared to risk it?” But who are you? asks Korzeniowski. And the voice: “Tomorrow, tomorrow it will all be over!”

The roulette has stopped.

“Rouge!” shouts a man’s bow tie.

“Rouge,” repeats Korzeniowski.

Rouge. Red. Rodz.

He has lost everything.

Back in Marseille, he knows very well what he should do. He invites his friend Fecht to his apartment on rue Sainte for tea. There is no tea in the house, nor money to buy any, but that doesn’t matter. Rouge. Red. Rodz , he thinks. Tomorrow it will all be over . He goes out for a stroll around the port, he approaches an English sailing ship and stretches out his arm, as if to touch it, as if the sailing ship were a newborn donkey. There in front of the sailing ship and the Mediterranean, Korzeniowski suffers a violent attack of sadness. His sadness is that of skepticism, disorientation, the complete loss of a place in the world. He had arrived in Marseille drawn by adventure, and by the desire to break with a life that didn’t include adventure, but now he feels lost. An exhaustion that is not physical undermines him from within. Now he realizes that over the last seven days he has not slept seven whole hours. He raises his head and looks at the cloudy sky extending behind the sailing ship’s three masts; there, in the middle of the subtle racket of the port, the universe presents itself as a series of incomprehensible images. A few minutes after five, Korzeniowski is back in his room. Madame Fagot asks if he might not have the money he owes her. “One more day, please,” Korzeniowski says, “one more day.” And he thinks: Tomorrow it will all be over .

The first thing he does upon entering his room is to open the only window. A solitary, dense gust of sea air rushes in and the smell almost makes him cry. He opens his trunk of personal belongings and from the bottom extracts a book of names and addresses — all the people he has known in his short life — and places it delicately, like a sleeping child, on the bedspread, so it would catch any visitor’s eye. In the trunk he has also found a revolver: it is a Chamelot-Delvigne with six metal cartridges, but Korzeniowski opens the drum and removes five of them. At that moment he hears voices: it’s Fecht, who has arrived for tea unaware there is no tea to be had; Fecht, courteous as ever, greets Madame Fagot and asks after her daughters. Korzeniowski hears footsteps climbing the stairs and sits down on the bed. He leans against the wall, lifting up his shirt at the same time, and as he puts the cold barrel of the revolver against his chest, in the place where he imagines his heart must be, he feels his nipples harden and the hairs on the back of his neck stand on end like a furious cat’s. Tomorrow it will all be over , he thinks, and at that moment a light comes on in his head: it’s a line from a novel, yes, the last line of a Russian novel, and the mysterious words that he’d been hearing in the casino are the last words of that novel. He thinks of the title, Igrok , and it strikes him as too elementary, almost insipid. He wonders if Dostoevsky is still alive. Strange, he thinks, that the image of an author he finds unpleasant should be the last thing that passes through his head.

Konrad Korzeniowski smiles as he considers this idea, and then he fires.

The Chamelot-Delvigne’s bullet goes through Korzeniowski’s body without touching a single vital organ, zigzagging improbably to avoid arteries, tracing ninety-degree angles if necessary to miss lungs and thus postpone the death of the desperate young man. The bedspread and pillow are soaked in blood, blood splashes the walls and headboard. Minutes later, the friend Fecht will find first the wounded man and then the address book, and will write the famous telegram to Uncle Tadeusz that will later become a synthesis of the young man’s situation: KONRAD BLESSÉ ENVOYEZ ARGENT. Uncle Tadeusz will travel from Kiev to Marseille on express trains, and upon arrival will pay the debts that must be paid — discovering as he does so that the creditors are several — as well as the medical bills. Korzeniowski will recover gradually, and after a few years, once he has made a more or less profitable profession out of lying, he will begin to lie about the origin of the scar on his chest as well. He will never confess the true circumstances of the injury; he will never find himself obliged to do so. . Let’s get to the point: once Uncle Tadeusz was dead, once Richard Fecht was dead, the failed suicide of Joseph Conrad disappeared from world events. And I myself was deceived. . for at the beginning of 1878 I was the victim of a sharp chest pain, which at that moment, before the unpredictable law of my correspondences with Joseph Conrad was revealed to me, was diagnosed as the main symptom of a light form of pneumonia. Many years later — when I at last discovered the invisible ties that bind me to my kindred spirit, and was able to interpret correctly the most important events of my life — I prided myself at first that the monstrous pain, which attacked me accompanied by a dry (to begin with) and (eventually) productive cough, overwhelming me with breathing difficulties and loss of sleep, should have been the noble echo of a duel, a sort of participation in the chivalrous history of humanity. Finding out the truth, I confess, was a slight disappointment. Suicide is not noble. As if that weren’t enough: suicide is not very Catholic. And Korzeniowski/Conrad, Catholic and noble, knew it. If not, Readers of the Jury, he would not have taken the trouble to hide it.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Secret History of Costaguana»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Secret History of Costaguana» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Secret History of Costaguana»

Обсуждение, отзывы о книге «The Secret History of Costaguana» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x