Juan Vasquez - The Secret History of Costaguana

Здесь есть возможность читать онлайн «Juan Vasquez - The Secret History of Costaguana» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2010, Издательство: Bloomsbury Publishing, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Secret History of Costaguana: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Secret History of Costaguana»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A bold historical novel from "one of the most original new voices of Latin American literature" (Mario Vargas Llosa, winner of the Nobel Prize for Literature).
In the early twentieth century, a struggling Joseph Conrad wrote his great novel
about a South American republic he named Costaguana. It was inspired by the geography and history of Colombia, where Conrad spent only a few days. But in Juan Gabriel Vásquez's novel
we uncover the hidden source- and one of the great literary thefts.
On the day of Joseph Conrad's death in 1924, the Colombian-born José Altamirano begins to write and cannot stop. Many years before, he confessed to Conrad his life's every delicious detail-from his country's heroic revolutions to his darkest solitary moments. Conrad stole them all. Now Conrad is dead, but the slate is by no means clear- Nostromo will live on and Altamirano must write himself back into existence. As the destinies of real empires collide with the murky realities of imagined ones, Vásquez takes us from a flourishing twentieth-century London to the lawless fury of a blooming Panama and back.
Tragic and despairing, comic and insightful,
is a masterpiece of historical invention. It will secure Juan Gabriel Vásquez's place among the most original and exuberantly talented novelists working today.

The Secret History of Costaguana — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Secret History of Costaguana», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

And that’s how it began: it was that simple. Thus I had a father, and he a son.

His house was on the north side of Manzanillo Island, in the makeshift and yet ostentatious city the founders of the railroad — which is to say, Aspinwall-Colón — had built for their employees. A ghetto surrounded by groves of trees, a luxurious hamlet on stilts, the city of the Panama Railroad Company was an oasis of salubriousness in the swamp of the island, and to enter it was to breathe a different air: the clean air of the Caribbean instead of the sickly vapors of the Chagres River. The white-walled, red-roofed house, paint peeling off the walls from the humidity and screen doors dirty with the accumulated bodies of mosquitoes, had belonged to a certain Watts, an engineer murdered five days after the inauguration of the railway, when, during a dry summer on his way back from buying two barrels of fresh water in Gatún, he was stabbed by mule thieves (or maybe water thieves); and my idealistic father, inheriting it, had felt that he inherited much more than walls and hammocks and mosquito nets. . But if someone — his recently discovered son, for example — had asked him what that legacy consisted of, he wouldn’t have known how to answer; instead, he would have taken out of a Spanish trunk, covered in leather and closed with a lock strong enough to guard a dungeon in times of the Inquisition, the semi-complete collection of his articles published since his arrival in Colón-Aspinwall. That’s what he did with me. In many more words and a few gestures, I asked him: Who are you? And he, without a single word and with the simple gesture of opening the chest and leaving it open, tried to answer the question. And the results, at least for me, were the first big surprise of the many that awaited me in the city of Colón. Do share, readers, my filial astonishment, such a literary thing. For there, lying in a hammock in San Jacinto and with a sherry cobbler in my free hand, I embarked on the task of reviewing my father’s articles, that is, of finding out who this Miguel Altamirano was, into whose life I had just burst. And what did I discover? I discovered a symptom, or a complex, as one of these new Freudian disciples who accost us from everywhere would say. Let’s see if I can explain it. I must be able to explain it.

I discovered that over the course of two decades my father had produced, from his mahogany desk — bare but for the skeleton of a hand on a marble pedestal — a scale model of the Isthmus. No, model is not the word, or perhaps it is the applicable word to the first years of his journalistic labors; but starting from some imprecise moment (futile, from a scientific point of view, to try to date it), what was represented in my father’s articles was more than a distortion, a version — again the damned little word — of Panamanian reality. And that version, I began to realize as I read, only touched on objective reality at certain select points, the way a merchant ship only concerns itself with certain ports. In his writings, my father did not fear for a moment changing what was already known or what everyone remembered. With good reason, besides: in Panama, which after all was a state of Colombia, almost no one knew, and most of all, no one remembered. Now I can say it: that was my first contact with the notion, which would so often appear in my future life, that reality is a frail enemy to the power of the pen, that anyone can found a utopia simply by arming himself with good rhetoric. In the beginning was the word : the contents of that biblical vacuity were revealed to me there, in the port of Colón, in front of my father’s desk. Reality real like a creature of ink and paper: that discovery, for someone of my age, is of the sort that shakes worlds, transforms beliefs, makes atheists devout and vice versa.

Let’s clear this up once and for all: it’s not that my father wrote lies. Surprised and at the same time full of admiration, over the first few months of life with my father I began to notice the strange illness that a few years back had begun to guide his perception and, therefore, his pen. Panamanian reality entered his eyes as if from a stick for measuring water depth from the shore: it folded, it bent, folded at the beginning and bent afterward, or vice versa. The phenomenon is called “refraction,” as more competent people have told me. Well then, my father’s pen was the largest refractive lens of the Sovereign State of Panama; only the fact that Panama was in itself a place so prone to refraction can explain why nobody, I mean nobody , seemed to notice. At first I thought, as any respectful son would, that the fault was mine, that I had inherited the worst of distortions: my mother’s cynicism. But I soon accepted the obvious.

In Miguel Altamirano’s first articles, the railway’s dead had been almost ten thousand; in one from 1863 the sum was less than half that, and toward 1870 he wrote about “the two thousand five hundred martyrs to our well-being.” In 1856 my father was one of those who wrote with an indignant wealth of detail of an incident that happened near the stations, when a certain Jack Oliver refused to pay a certain José Luna the price of a slice of watermelon, and for several hours Panamanians of the neighborhood shot it out with Gringo train passengers, at a cost of fifteen dead and an indemnity the Colombian government had to pay in installments to the government of the victims. Examining my father’s articles: in one from 1867, the fifteen dead had become nine; in 1872 he mentions nineteen wounded, seven of them seriously, but not a word about deaths; and in one of his most recently published texts — April 15 the year of my arrival — my father recalled “the tragedy of the nine victims” (and he even turns the watermelon into an orange, though I don’t know what that could mean). Readers of the Jury, I now reach for a phrase that is the resource of lazy writers and say: examples abound. But I am interested in leaving a record of one in particular, the first of those to occur in my presence.

I have already mentioned Lieutenant Lucien Napoléon Bonaparte Wyse and his expedition to the Darien; but I have not mentioned the results. That November morning, my father presented himself at the anchorage of the port of Colón to see off the Lafayette and the eighteen explorers, and then he wrote for the Star & Herald (which the Panama Star was now called) a page-and-a-half-long panegyric, wishing good luck to the pioneers and courage to the conquerors in that first step toward the Inter-oceanic Canal. I was with him at that moment; I went with him. Six months later, my father returned to the port to welcome back the delegation of pioneers and conquerors, and again I was with him; and there, in the same port, he found, or we found, that two of the men had died of malaria in the jungle, and two others on the high sea, and that the rain had made several of the routes impassable, so the terrains the expedition wanted to investigate remained convincingly virginal. The conquerors returned to Colón dehydrated, ill, and depressed, and most of all victims of a resounding failure; but two days later Miguel Altamirano’s version appeared in the newspaper:

THE WYSE EXPEDITION IS AN UNQUALIFIED SUCCESS

THE LONG ROAD TO THE CANAL BEGINS

The French Lieutenant had not managed to establish the best route for a task of such magnitude, but my father wrote: “All doubts have been dispelled.” The French Lieutenant had not managed to establish whether a canal with culverts and locks would be better than one at sea level, but my father wrote: “For the science of engineering, the Darien Jungle has ceased to hold secrets.” And no one contradicted him. The laws of refraction are a complicated business.

But it’s the same all over and the same thing was happening on the other side of the Atlantic. So now we travel to Marseille. The reason? I would like to show, simply to be fair, that others also have the enviable capacity to distort truths (and more: they manage to do so with greater success, with better guarantees of impunity). Now I return to Korzeniowski, and I do so rather overwhelmed by shame and excusing myself in advance for the direction this tale is about to take. Who could have told me that one day my pen would be occupied with such shocking matters? But there is no way to avoid it. Sensitive readers, people of delicate constitutions, demure ladies and innocent children: I beg or suggest that you close your eyes, cover your ears (in other words, skip to the next chapter), because here I shall refer, more than to young Korzeniowski himself, to the most private of his parts.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Secret History of Costaguana»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Secret History of Costaguana» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Secret History of Costaguana»

Обсуждение, отзывы о книге «The Secret History of Costaguana» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x