Juan Vásquez - The Informers

Здесь есть возможность читать онлайн «Juan Vásquez - The Informers» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2009, Издательство: Riverhead Hardcover, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Informers: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Informers»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A virtuosic novel about family, history, memory, and betrayal from the brightest new Latin American literary talent working today.
When Gabriel Santoro's biography is scathingly reviewed by his own father, a public intellectual and famous Bogotá rhetorician, Gabriel could not imagine what had pierced his icy exterior to provoke such a painful reaction. A volume that catalogues the life of Sara Guterman, a longtime family friend and Jewish immigrant, since her arrival in Colombia in the 1930s,
seemed a slim, innocent exercise in recording modern history. But as a devastated Gabriel delves, yet again, into Sara's story, searching for clues to his father's anger, he cannot yet see the sinister secret buried in his research that could destroy his father's exalted reputation and redefine his own.
After his father's mysterious death in a car accident a few years later, Gabriel sets out anew to navigate half a century of half-truths and hidden meanings. With the help of Sara Guterman and his father's young girlfriend, Angelina, layer after shocking layer of Gabriel's world falls away and a complex portrait of his father emerges from the ruins. From the streets of 1940s Bogotá to a stranger's doorstep in 1990s Medellín, he unravels the web of doubt, betrayal, and guilt at the core of his father's life and he wades into a dark, longsilenced period of Colombian history after World War II.
With a taut, riveting narrative and achingly beautiful prose, Juan Gabriel Vásquez delivers an expansive, powerful exploration of the sins of our fathers, of war's devastating psychological costs, and of the inescapability of the past. A novel that has earned Vásquez comparisons to Sebald, Borges, Roth, and Márquez,
heralds the arrival of a major literary talent.

The Informers — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Informers», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"What has?"

"This second life."

Six months later, when my father was dead and had been cremated in the furnace of the Jardines de Paz, I remembered the atmosphere of those days as if within them were encoded all that would come afterward. When my father spoke to me about the things he had to do, I suddenly noticed he was weeping, and his tears-clinical and predictable-took me by surprise, as if they hadn't been forecast in sufficient detail by the doctors. "For him it'll be as if he'd been dead," Dr. Raskovsky had said, rather condescendingly. "He might get depressed, might not want to have the curtains open, like a child. All this is normal, the most normal thing in the world." Well, it wasn't; a weeping father almost never is. At that moment I didn't know it, but that weeping would recur several times during the days of his convalescence; it stopped shortly afterward, and in the next six months (six months that were like a premature and unsuccessful rebirth, six months that passed between the day of the operation and the day my father traveled to Medellin, six months that covered the recuperation, the beginning of the second life, and its consequences) it never happened again. But the image of my father weeping has remained irremediably associated with his desire to correct old words, and although I cannot prove that was the exact reason-I haven't been able to interrogate him for this book, and I've had to rely on other informers-I feel that it was at that moment my father thought for the first time what he thought in such detail and with such bad luck later: This is my chance . His chance to correct errors, to rectify faults, to ask for forgiveness, because he'd been granted a second life, and the second life, as everyone knows, always comes with the inconvenient obligation to correct the first one.

His errors and their corrections happened like this:

In 1988, as soon as I received my copies of A Life in Exile , I took one to my father; I left it with the doorman, and sat down to wait for a call or an old-fashioned, solemn, and perhaps moving letter. When neither the letter nor the phone call arrived, I began to wonder if the doorman had misplaced the package; but before I had time to pass by the building and find out, rumors of my father's comments began to reach me.

Were they really as unpredictable as they seemed to me? Or was it true, as I sometimes thought over the following years, that anybody would have seen them coming by simply taking off the blindfold of family relations? The prophet's kit-the tools of prediction-was within my reach. My decision to write about current things had always elicited from my father inoffensive sarcasm, which nevertheless made me feel uncomfortable; nothing caused him as much mistrust as someone concerned with things contemporary: spoken by him, the word sounded like an insult. He preferred to talk about Cicero and Herodotus; actuality seemed like a suspect practice, almost infantile, and if he didn't perpetrate his opinions in public it was out of a sort of secret shame, or rather to avoid a situation where he'd feel obliged to admit that he, too, had read, at the time, All the President's Men . But none of that allowed me to foresee his displeasure. The first of his comments, or the first, at least, that I heard of, my father made openly enough to hurt me: he didn't choose a meeting of colleagues, or even a corridor chat, but waited till he found himself in front of the whole group who attended his seminars; and he didn't even choose his own epigram (he did have some quite venomous ones) but preferred to plagiarize an eighteenth-century Englishman.

"This little book is both very original and very good," he said. "But the part that is good is not original and the part that is original is not good."

As had to happen, and as he perhaps hoped would happen, one of the people at the seminar repeated the comment, and the chain of breaches of confidence, which in Colombia is so efficient when it comes to damaging someone, soon reached an acquaintance of mine. Then, with the false and petty compassion common to those who inform on others, that acquaintance, a court reporter on El Siglo , very aware of the little respect I deserved, reproduced the phrase for me, enunciating like a good actor and openly studying my face for reactions. The first thing I imagined was my father's roar of laughter, his head thrown back like a neighing horse, his baritone voice resounding through the auditorium and the offices, capable of penetrating closed wooden doors; that laugh and the stump of his right hand looking for a pocket were the signs of his victory, and could be seen every time he made a good joke, along with his eyelids squeezed shut and, most of all, the disdain, the talented disdain. Like a vulture, my father could find his opponent's weak spot at a glance, the emptiness of his rhetoric and personal insecurities, and pounce on them; the unexpected thing was that he'd use that talent against me, although sometimes he wasn't wrong in his complaints. "The photos. The photos are the most irritating. Actors from soap operas and folk singers belong in magazines," he used to say to anyone who'd listen, "but a serious journalist? What the hell is a serious journalist doing in a mass-market magazine? Why do readers need to know what he looks like, if he wears glasses or not, if he's twenty or ninety years old? A country's in trouble when youth is a safe conduct, let alone a literary virtue. Have you read the reviews? The young journalist this, the young journalist that. Shit, is there no one in this country capable of saying whether he writes well or not?"

But something told me it wasn't really the photos that bothered him, that his objections ran deeper. I had touched something sacred in his life, I thought at that moment, a sort of private totem: Sara. I had got involved with Sara, and that, due to rules I hadn't managed to figure out (that is, due to rules of a game that no one had explained to me: this became the most useful metaphor when thinking about my father's reactions to my book), was unacceptable. "Is that it?" I asked Sara one day. "Are you a taboo subject, an X-rated film? Why didn't you warn me?" "Don't be silly, Gabriel," she said, as if waving away a fly. "You're acting like you don't know him. You're acting like you don't know how he gets when an apostrophe goes missing." It wasn't impossible that she was right, of course, but I wasn't satisfied (there are lots of things missing in my book, but the apostrophes are all present and accounted for). Dear Sara , I wrote on a piece of notebook paper that I put into an airmail envelope, because it was the only one I could find, and sent by local post, instead of giving it to her myself. If you're as surprised as I am by my dad's attitude, I'd like to discuss the matter with you. If you're less surprised, then I'd like to even more. In other words: after all our interviews, there is one question I forgot to ask. Why, in two hundred pages of information, does my father never appear? Answer it, please, in no more than thirty lines. Thanks . Sara replied by return of post (that's to say, her envelope reached me in three days). When I opened the envelope, I found one of her visiting cards. Yes, he does. Page 101, lines 14 to 23. And since you allowed me 30, you owe me 21 . I found the book, looked up the page, and read:

It wasn't just learning a language. It was buying rice and cooking it, but also knowing what to do if someone fell ill; how to react if someone insulted you, to keep it from happening again, but also to know how far you could go in insulting them back. If Peter Guterman was called a "Polack shit," it was necessary to know the implications of the phrase. Or, as a friend of the Guterman family said, "where the geographical error ended and the scatological one began."

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Informers»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Informers» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Informers»

Обсуждение, отзывы о книге «The Informers» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x