George Konrad - A Guest in my Own Country

Здесь есть возможность читать онлайн «George Konrad - A Guest in my Own Country» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2007, Издательство: Other Press, Жанр: Современная проза, Биографии и Мемуары, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Guest in my Own Country: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Guest in my Own Country»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Winner of the 2007 National Jewish Book Award in the category of Biography, Autobiography & Memoir.
A powerful memoir of war, politics, literature, and family life by one of Europe's leading intellectuals.
When George Konrad was a child of eleven, he, his sister, and two cousins managed to flee to Budapest from the Hungarian countryside the day before deportations swept through his home town. Ultimately, they were the only Jewish children of the town to survive the Holocaust.
A Guest in My Own Country recalls the life of one of Eastern Europe's most accomplished modern writers, beginning with his survival during the final months of the war. Konrad captures the dangers, the hopes, the betrayals and courageous acts of the period through a series of carefully chosen episodes that occasionally border on the surreal (as when a dead German soldier begins to speak, attempting to justify his actions).
The end of the war launches the young man on a remarkable career in letters and politics. Offering lively descriptions of both his private and public life in Budapest, New York, and Berlin, Konrad reflects insightfully on his role in the Hungarian Uprising, the notion of "internal emigration" — the fate of many writers who, like Konrad, refused to leave the Eastern Bloc under socialism — and other complexities of European identity. To read A Guest in My Own Country is to experience the recent history of East-Central Europe from the inside.

A Guest in my Own Country — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Guest in my Own Country», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The regulated life was no longer for me. I asked my cousin Zsófi whether Pali and I could move into her rented room, and she said yes. The next day the three of us were living in Zsófi’s room in the Bishop’s Palace. It had a fine view of the Great Church together with Market Street and the Golden Bull Hotel, where the Municipal Philharmonic Orchestra played Mozart and Liszt in the Blue Salon under the inspired direction of Dr. Béla Pukánsky, director of the Academy of Music.

In the fall of 1947 I moved from the ponderous Debrecen Calvinist Gimnázium to the lively Madách Gimnázium in Budapest. I rented a room in the flat of an elderly couple. I was a village boy, unsophisticated and starry-eyed, but Budapest was much to my liking. And this time I could wander the city as I chose, with no yellow star on my coat and no worries about danger lurking everywhere.

The school was nearly as interesting as the city. It had its own parliament and government, two newspapers, and a court with a judge and jury, prosecutors and defense counsels, and all sorts of cases, serious and otherwise, awaiting adjudication. There was a student representative at all grading sessions, and if he disagreed with the mark the faculty wanted to give to one or another of his classmates he had the right to veto it.

Politics was in the air, and there were Communists among the student body, although the boys generally preferred to play historical roles: Danton would observe that Robespierre, sitting at one of the desks in the back of the classroom, had a glowering countenance. Chénier was a kind, light-haired Jewish boy. We used to walk together on Margaret Island, reading Dante in the Babits translation. He would soon escape over the border, which in 1949 was no longer easy, and emigrate to the newly founded state of Israel to become general of a tank division. There was a good deal of role-playing in our class and a tremendous number of debates. I defended Mallarmé against the great Romantic Victor Hugo and the aforementioned Danton, who later became director of the Opera. (His fondness for spectacular effects was already in evidence.) We read a lot in those days: the second or third time I admitted to my friends that I hadn’t read this or I hadn’t ever heard that name, one of my friends called me an ignorant country bumpkin.

Yes, this was an age of politics, even at school. When was it permissible to kill? That was a burning question. Or should boys like us, fifteen or sixteen years old, go to a brothel (and if so, which one?) or go out with a girl? A girl? From a girls’ school? What would you talk about? Your homework? One opinion was that you were better off talking to your Latin master. Ours was a wise man, though anarchy held sway in his classroom. (A translator of Plato does not get bogged down in discipline.) Mr. Kövendy would sit in the last row, and whoever gathered round him could drink in what he had to say while the rest went on with their racket.

The couple I boarded with was Arnold Konta — a former wine wholesaler and rowing and walking champion, then past eighty — and his wife. They could not afford to heat their large apartment, which was crammed with carved mahogany furniture, Shakespeare in English, Goethe and Schiller in German, Flaubert in French, plaques in black glass cases, ponderous paintings all over the walls, and bronze statuettes in every spot not taken up by something else. I found it all very depressing. At fifteen I detested the fin-de-siècle style and its eclecticism, and even the Jugendstil (or Secession, as we called it); I loved the cubism of modern architecture.

Mr. Konta was a short man; his wife Elza was quite tall. Every Sunday morning the natty old gentleman reached up and took his wife’s arm (her shoulders were higher than his head), and they walked to the Museum of Fine Arts in Heroes’ Square. He used to say you could look at a good painting a hundred times. He read some Faust every evening. Before sitting down to his desk, he murmured a short Hebrew prayer. His face was pink and jowly and fragrant from shaving. He took his meals in a housecoat redolent of tobacco and tied with a rope.

I would be walking along the Ring, and who would step out of one of the noble old buildings, each forming a quarter-circle, but Zoltán Kodály, white beard and all. (Whenever he appeared on the balcony in the hall at the Academy of Music, the house would give him a standing ovation.) I would bow my head as we passed, and the old man would nod. The garden and red sign of the Stück Pastry Shop filled me with melancholy. This is where I had sat with my father before accompanying him to the Nyugati Station whenever he visited me at the end of one of his buying trips. Much as I enjoyed sitting with him, I smiled to myself more than once at his naive but well-intentioned notions.

Every morning I would feel compelled to step off the sidewalk as I walked along Andrássy Boulevard two blocks down from the Ring: the building at number sixty, with its gravitas —and the heavy chains that bound its concrete pillars — would order me down into the roadway. In the last year of the war it had been called the House of Loyalty, the headquarters and torture chamber of the Arrow Cross. Anyone taken there had little chance of coming out alive. There had been concrete-walled torture rooms in place in the cellar by then, but the setup was not modern enough: the new regime dug deeper. Buildings outlive regimes, and this formerly upper-middle-class apartment building was home to the political police of the new system. The reconstruction was the idea of Gábor Péter, once a tailor, then a librarian for a fashion magazine, then head — general — of that police force. A major sat on either side of the padded door to his office, effective advisors no doubt. After 1956 they became official humorists, writing hilarious Christmas radio and TV programs.

With Gábor Péter at the helm of the State Security Agency, the Andrássy Boulevard facilities embarked on a visually dazzling expansion, gobbling up the large and lordly buildings around it one by one. No sooner were the inhabitants expelled than industrious stonemasons set about making it fit for the uses of the Agency. Red geraniums bloomed in a flowerbox outside every window, but guards carrying machine guns stood in every doorway and on every corner, and no one would have dreamed of playing games with them.

Soviet Pobedas, light brown and gray, and large, black American cars with curtains in the windows rolled out of the driveways. The next block was also part of the picture. The windows of the Lukács Pastry Shop on the corner — once a showcase of cakes and liqueurs, of glass chandeliers, velvet draperies, and marble tables — had been replaced by glass bricks impenetrable to the eye: it had become a club for State Security officers.

I later learned that prisoners who had signed confessions were assembled there among the Art Deco decorations to learn their show-trial roles. Since the baker and his masterpieces had been kept on, the prisoners got pastries for reciting their canned self-accusations by heart. By then they had gone through the preliminary phases of confession and torture. Most people proved capable of slandering themselves, even condemning themselves to death. All bets were off once the prisoner found himself alone in the cellar, crawling into his cell on all fours like an injured animal. As soon as you signed the papers and redeemed yourself, you got a hot bath. Now all you had to do was play your part. And this was theater at its most imaginative. You were spirited up from the cellar to the vanilla-scented paradise of golden angels and chandeliers and garlands and whipped cream, where a clean change of clothes and a dignified stroll along the slightly sloping marble floor could put you in the mood for any role. Down below, all relationship between the ego’s visible and invisible aspects had been severed, the visible (and thrashable) part doing what it must, the invisible part looking on, astonished.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Guest in my Own Country»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Guest in my Own Country» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Guest in my Own Country»

Обсуждение, отзывы о книге «A Guest in my Own Country» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x