George Konrad - A Guest in my Own Country

Здесь есть возможность читать онлайн «George Konrad - A Guest in my Own Country» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2007, Издательство: Other Press, Жанр: Современная проза, Биографии и Мемуары, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Guest in my Own Country: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Guest in my Own Country»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Winner of the 2007 National Jewish Book Award in the category of Biography, Autobiography & Memoir.
A powerful memoir of war, politics, literature, and family life by one of Europe's leading intellectuals.
When George Konrad was a child of eleven, he, his sister, and two cousins managed to flee to Budapest from the Hungarian countryside the day before deportations swept through his home town. Ultimately, they were the only Jewish children of the town to survive the Holocaust.
A Guest in My Own Country recalls the life of one of Eastern Europe's most accomplished modern writers, beginning with his survival during the final months of the war. Konrad captures the dangers, the hopes, the betrayals and courageous acts of the period through a series of carefully chosen episodes that occasionally border on the surreal (as when a dead German soldier begins to speak, attempting to justify his actions).
The end of the war launches the young man on a remarkable career in letters and politics. Offering lively descriptions of both his private and public life in Budapest, New York, and Berlin, Konrad reflects insightfully on his role in the Hungarian Uprising, the notion of "internal emigration" — the fate of many writers who, like Konrad, refused to leave the Eastern Bloc under socialism — and other complexities of European identity. To read A Guest in My Own Country is to experience the recent history of East-Central Europe from the inside.

A Guest in my Own Country — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Guest in my Own Country», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

We children watched from the entrance as the old men, stooping against the cold, hacked at the stones with pokers and hammers, separating the blocks stuck together with pitch, then lifting them into their laps and lugging them over to the roadblock. Young men in hunting boots, black trousers, and green shirts watched over the work, prodding the old men on. One of them cracked a whip, once used by a cabby on his horses, over the old Jews’ necks. They could in fact have worked with more vigor.

It was probably the fellow with the whip who outraged an older gentleman from the next building, a building inhabited by Christians. Sometimes old men stick together, even if it means crossing congregational boundaries. In any case the old gentleman pulled out his hunting rifle and wounded the young whip-cracker. The Arrow Cross men thought that one of the Jews had taken the shot, and started shooting back blindly. The twenty barricade builders ran for cover and fell. Dr. Erdős himself made for the main door of the building, though taking his time so as not to draw attention to himself. I was the only one still standing in the doorway: the other children and the doorkeeper, an even older Jew, had dashed up the steps upon hearing the shots.

I opened the boarded-up entrance door. Dr. Erdős darted inside. I wanted to shut and lock it before the tall young man pursuing him could shove his way in, and the two of us, child and graybeard, pushed from the inside, but our besieger, who was twenty-five or so, took a running start and rammed us back enough to make a crack for the tip of his boot. The game was his. There he stood, pistol in hand.

He was taller than Dr. Erdős, and his lip was quivering from wounded pride: Jews slamming the door in my face just like that? A slight smile, the smile of the vanquished, flashed over Dr. Erdős’ face. The young man held up the pistol and fired into the doctor’s temple. Dr. Kálmán Erdős fell, his blood flowing over the muddy, pink imitation marble. Then the young man took aim at my forehead. I looked at him more in amazement than in fear. He lowered his pistol and headed out of the door.

By this time the trams were delivering ammunition crates ever more desperately to the front, that is, the immediate vicinity, yet courageous women would leave the building and still manage to forage bread. On the night of 17–18 January 1945 we moved to the inner room to sleep, since the outer one, damaged by a bomb, lacked a windowpane. Instead of going to bed, however, we crouched by the window, where we could watch the fighting. By the light of the Stalin-candles whizzing into the sky we saw a newsreel scene in all its glory, unbounded by the screen: a tank rumbling through the barricade, sweeping aside the basalt blocks, with more tanks and infantry in its wake; German soldiers, who had been on their bellies with machine guns behind the stone-piles, dashing for the park as the front moved on toward the Saint Stephen Ring.

As dawn came up on 18 January I watched the historical turning point of the war (liberation for me, defeat for others) with my own eyes. A few excited young women — teachers, fashion designers, dancers — hummed the “Internationale.” Magda, a tall, strawberry-blonde dancer, taught us to sing with them. She was a communist and said we should be communists too, because they were the only party in the underground; the others were collaborating with the government. At four o’clock on that morning we gave ourselves over to the spirit of liberation.

In time Magda lost her enthusiasm. She tried to slip over the border in 1949, wearing the same ski boots she had worn during the winter of the siege. The border guards shot her dead.

At ten in the morning on 18 January 1945 I stepped out of the front door of 49 Pozsonyi Avenue. Two Russian soldiers were standing on the sidewalk in their torn coats, slightly scruffy and more indifferent than cordial. People spoke to them. They did not understand, but nodded. It was obvious they were not much interested in us. They asked whether Hitler was in the building. I had no information suggesting that Hitler was living with Budapest Jews under Swiss protection at 49 Pozsonyi Avenue. Then they asked about Szálasi, head of the Arrow Cross: no, he wasn’t living there either. After a moment we caught on that “Hitler” meant Germans and “Szálasi” meant Arrow Cross. They were fairly simple boys. They went down into the shelter with a flashlight, prodding people with the barrels of their machine guns and shining their light into every nook. They found some military defectors in civilian dress, whom they let be. They did not particularly care that the building was inhabited by Jews: if you tried to explain to them you were a Jew and expected to get some kindness out of them, you didn’t get very far. But they were friendly enough to us boys, and we got used to their poking around in the basement looking for Hitler. There was a man down there who spoke Slovak and could understand them a little. He immediately offered to interpret for them, and as they went through a passageway, which had been opened with a pickaxe, to the shelter next door, this Slovak-speaking Jew started barking out instructions like a commander in mufti, newly appointed from the ranks of the blanket-clad. Eventually, having conquered his last vestige of hesitation, he bade farewell to his family and ran off after the Russians.

The soldiers broke into a pharmacy and drank a bottle of Chat Noir cologne. They reached for it confidently, as if familiar with the brand. It was the closest thing to liquor there. We — soldiers in mufti, locals, Jews and Christians alike — flocked after them. The more resourceful took along knapsacks. I picked up a harmonica, which I later traded to Rebenyák for a bag of sugar cubes.

We could now leave the building at will, the building whose neutral status had protected us, though it had not been enough to keep the other half of its residents alive. A few markings in Cyrillic had begun to appear. The yellow star had come down from the front entrance and lay on a snow heap. As I stepped out as a free man for the first time, I was perhaps also stepping out of my childhood, the years when prohibitions of all sorts hemmed me in. The shooting and bombing were over, and it was safe to come out of the cellar. There were still the occasional stray shots, but now it was the Germans shooting from the Buda side. At times an entire round of machine-gun fire showered the street, and I learned just how flat I could press myself against a wall.

Given that the apartment had been hit by gunfire and we were sharing it with thirty others, thought it best to leave for Aunt Zsófi and Uncle Gyula’s apartment in Szép Street, which might be empty or at least not so crowded. We felt a sudden urge to take leave of the people in the cellar and break free of the seven-story Bauhaus ghetto into which we had been squeezed.

The hard-trampled snow had iced over the asphalt. We all wore knapsacks, clutched quilts, and pulled the rest of our meager belongings on a sled behind us. The wind was kicking up snow-dust. It was well below freezing, and as we had no gloves our fingers were purplish-red. We passed burning buildings in the darkening evening. Through black windows we saw dying flames painting the ceilings a rusty red. They were like a cross-section revealing the building’s naked innards after a bomb had torn its façade off: a bathtub dangling, but the sink still in place; a heavy mahogany cupboard on the wall, but the dining table three flights down. It was the shameless, twisted humor of destruction.

Exhausted, but reviving, people were carting their belongings from place to place, going home, going in search of their loved ones, going just to go: after all, someone might be baking bread somewhere. People trudged through the streets weighed down with their goods and chattels while soldiers sat around on tanks or moved around in squads. Tongues of flame soared out of windows; people and horses lay scattered on the ground. Survivors did not carve meat from people, though they did from horses: elderly gentlemen crouched inside horse corpses scraping frozen shreds of meat off bones with their pocketknives.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Guest in my Own Country»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Guest in my Own Country» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Guest in my Own Country»

Обсуждение, отзывы о книге «A Guest in my Own Country» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x