Ююко Такэмия - Торадора!

Здесь есть возможность читать онлайн «Ююко Такэмия - Торадора!» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Торадора!: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Торадора!»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Апрель, когда в воздухе кружатся лепестки сакуры. Второй год старшей школы. Новый класс.
Такасу Рюдзи, обычный паренек, хотя взгляд у него неприятный, сталкивается с Айсакой Тайгой, которую все опасаются, как маленького, однако жестокого и свирепого "Карманного Тигра". А затем мальчику становится известен ее секрет, который никто не должен знать... с этого между драконом и тигром началась любовь и битва, в которых они пожирают друг друга!
Если вовлечь в повествование Кусиэду Минори, всегда улыбающуюся сверх эгоцентрическая девочку, и Китамуру Юусаку, прилежного, прямолинейного, успевающего как в учебе, так и в спорте, председателя школьного совета (хотя у него слегка сползают очки), разве не может развиваться без препятствий эта любовь, основанная на странных в некотором отношении чести и достоинстве...?
Первая часть экстраординарной любовной комедии, которую вам дарят Такемия Ююко и Ясу, создатели ранобэ "Наш парень Тамура"!

Торадора! — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Торадора!», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Из-под ее маленьких рук просочилось едва слышное хихиканье. Ее большие глаза были прищурены, и походили на две только зародившихся луны [62] В исходном тексте используется японская идиома 三日月形. На русский язык переводится "В форме луны на третий лунный день". Означает "серпообразный, серповидный". . Айсака действительно смеется. Это было обращенное к Рюдзи ее подлинное улыбающееся лицо, которое он видел впервые.

- Я... не хотела возвращаться домой. В ту квартиру, где кроме меня никого нет. Поэтому я вторгалась в твой дом против твоей воли, и даже заставляла тебя готовить мне еду, правда, ужасно... да, ужасно...

Запнувшись, Айсака разок пожала плечами, сохраняя молчание. По-видимому, она о чем-то размышляла - ее взгляд все так же медленно блуждал в пространстве, и она тихо закрыла свои тонкие веки. Словно серьезно запечатывая в своих глазах нечто, проступавшее там до сих пор, Тайга не издавала ни звука.

- Ужасно... ха-ха, что же это? Просто... да, именно так. Хорошо, что все так произошло, и я не умерла голодной смертью. Да, все-таки я - такая растяпа. Ты заметил, что я живу в той квартире одна, так?

Должно быть, Айсака не разглядела, какое было выражение лица у кивнувшего Рюдзи.

- Это - ужасная история. У меня были плохие взаимоотношения с родителями, мы все время только и делали, что ссорились, и когда я однажды сказала: "Хочу уйти из подобного дома", - а они только: "Как все удачно", - и действительно предоставили мне квартиру в том особняке. ...Когда я опомнилась, уже действительно было решено, что я переезжаю... однако, я не отважилась отступиться... Итак, когда попробовала переселиться, оказалось, что я совершенно не способна вести домашнее хозяйство. ...Я оказалась в затруднительном положении. Действительно. Никто, никто не пришел, чтобы посмотреть, как у меня идут дела. ...Но что было самое несуразное - хотя я понимала, что у меня - такие родители, я все равно упорствовала и ушла из дома. Идиотка, ведь так? Растяпа, не так ли? Можешь смеяться, я уже не буду злиться.

Глаза Тайги открылись.

Рюдзи понял: одно то, что она без перерыва выговорилась, сбросило с ее плеч такой груз.

"Да что же это такое?" - такой стон вырвался из горла мальчика.

Ведь, кажется, все именно так? Полагаю, слова: "Да что же это такое?" стали реальностью? До странности лаконичный рассказ Айсаки... ведь это было не что иное, как история несчастного брошенного ребенка. Ведь это было не что иное, как исповедь куклы, которая осталась в полном одиночестве в замке, покинутом королевской семьей.

Тем не менее, Тайга смеялась. Вероятно, она хотела, чтобы Рюдзи тоже посмеялся. Поэтому...

- Ха... ха-ха!

Поэтому...

- Ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха! ...Раззява, действительно так...

- А я что говорю!

Мальчик смеялся. Его сердце, по-видимому, было разорвано в клочья, однако он усердно, радостно и со всей добротой смеялся. Ведь до сего момента не было человека, которому до такой степени был нужен его смех.

Сегодня - финал. С завтрашнего дня все станет, как было раньше. Как было раньше - отношения, когда нам даже незачем здороваться. Она станет одноклассницей, которую все боятся, Карманным Тигром, который никого к себе не подпускает.

А раз так, то сегодня вечером он собирался посмеяться от всей души. И в этом захудалом семейном ресторане он хотел сколько угодно насмотреться на улыбающееся лицо Айсаки, которое видел в последний раз.

И тогда, раз уж на то пошло, он показал ей это. Он полагал, что она это воспримет.

- Ха-ха, кстати. Покажу-ка тебе кое-что интересное. Понимаешь, кто это?

Старая фотография, которую всегда лежала у него в бумажнике.

- Чего? А... неужели... твой папа?!

- В точку!

- Пф! - она замечательно прыснула, а затем расхохоталась настолько громко, что от окружающих последовали ледяные взгляды.

- Да ч-что же это?! Точная копия! А-ха-ха, наследничек!

- Попробуй, глянь на его глаза. Мы похожи как две капли воды [63] В исходном тексте используется японская идиома 瓜二つ. На русский язык переводится "Как две дыни". Означает "Похожи, как две капли воды". , верно? С этим головорезом.

- Хватит, больше не показывай мне! А-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!

Согнувшись в три погибели, Айсака прижалась лбом к столу и хохотала, а из ее глаз текли слезы. Она била кулачками по столу, чем весьма мешала окружающим, дергала ногами и продолжала хохотать, хотя ее голос уже охрип. Похоже, подросток, который на генетическом уровне так превосходно унаследовал зверское выражение лица, заставил переключиться на полную мощность какой-то тумблер внутри Тайги. Это были гены, к которым Рюдзи питал злобу, на которые обижался, которые укорял, однако если это смогло принести такую радость, то в подобном наследии тоже был толк.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Торадора!»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Торадора!» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Такэми Ююко - ТораДора5!
Такэми Ююко
Такемия Ююко - ТораДора. Том 10
Такемия Ююко
Такемия Ююко - ТораДора. Том 9
Такемия Ююко
Такемия Ююко - ТораДора. Том 8
Такемия Ююко
Такемия Ююко - ТораДора. Том 7
Такемия Ююко
Такемия Ююко - ТораДора. Том 6
Такемия Ююко
Такемия Ююко - ТораДора. Том 5
Такемия Ююко
Отзывы о книге «Торадора!»

Обсуждение, отзывы о книге «Торадора!» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x