William Vollmann - Kissing the Mask - Beauty, Understatement and Femininity in Japanese Noh Theater, with Some Thoughts on Muses (Especially Helga Testorf), Transgender Women, ... Geishas, Valkyries and Venus Figurines

Здесь есть возможность читать онлайн «William Vollmann - Kissing the Mask - Beauty, Understatement and Femininity in Japanese Noh Theater, with Some Thoughts on Muses (Especially Helga Testorf), Transgender Women, ... Geishas, Valkyries and Venus Figurines» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2010, Издательство: HarperCollins, Жанр: Современная проза, Публицистика, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Kissing the Mask: Beauty, Understatement and Femininity in Japanese Noh Theater, with Some Thoughts on Muses (Especially Helga Testorf), Transgender Women, ... Geishas, Valkyries and Venus Figurines: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Kissing the Mask: Beauty, Understatement and Femininity in Japanese Noh Theater, with Some Thoughts on Muses (Especially Helga Testorf), Transgender Women, ... Geishas, Valkyries and Venus Figurines»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

From the National Book Award-winning author of
comes a charming, evocative and piercing examination of an ancient Japanese tradition and the keys it holds to our modern understanding of beauty….
What is a woman? To what extent is femininity a performance? Writing with the extraordinary awareness and endless curiosity that have defined his entire oeuvre, William T. Vollmann takes an in-depth look into the Japanese craft of Noh theater, using the medium as a prism to reveal the conception of beauty itself.
Sweeping readers from the dressing room of one of Japan's most famous Noh actors to a transvestite bar in the red-light district of Kabukicho,
explores the enigma surrounding Noh theater and the traditions that have made it intrinsic to Japanese culture for centuries. Vollmann then widens his scope to encompass such modern artists of attraction and loss as Mishima, Kawabata and even Andrew Wyeth. From old Norse poetry to Greek cult statues, from Japan's most elite geisha dancers to American makeup artists, from Serbia to India, Vollmann works to extract the secrets of staged femininity and the mystery of perceived and expressed beauty, including explorations of gender at a transgendered community in Los Angeles and with Kabuki female impersonators.
Kissing the Mask

Kissing the Mask: Beauty, Understatement and Femininity in Japanese Noh Theater, with Some Thoughts on Muses (Especially Helga Testorf), Transgender Women, ... Geishas, Valkyries and Venus Figurines — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Kissing the Mask: Beauty, Understatement and Femininity in Japanese Noh Theater, with Some Thoughts on Muses (Especially Helga Testorf), Transgender Women, ... Geishas, Valkyries and Venus Figurines», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

107: “As their ‘ruby’ lips parted…” — Hawks, p. 395. This took place in Yokohama. Here is a British reaction to geishas in the same period: “… some gorgeously dressed singing and dancing girls, their face painted ghastly white, their lips green, and their teeth black…” (Peabody Museum, p. 58 [Allen Hockey, “First Encounters — Emerging Stereotypes, ” quoting the Illustrated London News , 1874]). That this disgust was less ideological than aesthetic is suggested by the following kinder observation, noted in Simoda (p. 397): Among the Japanese, in distinction to other Asian nationalities such as the Turks, “woman is recognised as a companion, and not merely treated as a slave.”

108: “Her eyebrows look like furry caterpillars…” — McCullough, p. 258 (“The Lady Who Admired Vermin”, ca. 1300).

108: Court ladies blackening their teeth for the New Year’s banquet of 1025 — McCullough, p. 228 (A Tale of Flowering Fortunes).

108: Further piquant examples of black teeth: In The Taiheiki (p. 60) we encounter “the painted eyebrows and blackened teeth of a boy of fifteen years.” The Tale of Genji (p. 207) details the charm of a boy’s decayed teeth. Interestingly (p. 127), those of the heroine, Murasaki, are not blackened.

108: Black teeth of some geishas in last month of maikodom — Gallagher, p. 159.

108: Tanizaki on black teeth — Lopate, pp. 352–53 (much condensed).

108: “Like a jeweled hairpin…” — The Tales of Ise , p. 61 (Dan XXI).

109: The woman with boils on her body — The Tales of Ise , p. 137 (Dan XCVI).

109: “The moon was so bright that I was embarrassed to be seen…” — Lady Murasaki, Diary , p. 36.

109: “Her hair falls just about three inches past her heels…” — Ibid., p. 47.

109: “The contrast between her pale skin…” — Ibid., p. 48.

109: Ichirakutei Eisui’s print of “The Courtesan Karakoto of the Chojiyu House” — Seen at the Ota Ukiyo-e Museum in Tokyo, 2006. Tochigi Reiko suggests that “Chojiya” would be a better transliteration.

110: “Her tresses black as a mud-snail’s bowels…”— Manyoshu , p. 310, poem 986. See also p. 201 (poem 615).

110: The black hair is so common a stock epithet that it is mocked by Mishima in his twentieth-century version of “The Damask Drum” (Five Modern No Plays, p. 41).

110: The lovely woman is often compared to a mirror — For instance, Manyoshu , p. 168 (poem 513: “An Elegy”).

110: Osaka Port (Mitsu) compared to the mirror on a girl’s comb-case — Ibid., p. 93 (poem 273: Tajihi Kasamaro, “On His Journey to Tsukushi”).

110: “When I visited the abyss of Tamashima…” — Ibid., p. 258 (poem 793, one of the “Poems Composed on a Trip to the River of Matsura”).

110: “On the Death of an Uneme…” — Ibid., p. 45 (poem 112).

110: “Of the Maiden Tamana…” — Ibid., p. 216 (poem 614).

110: “Lovely eyebrows / Curving like the far-off waves” — Ibid., p. 128 (poem 402: Lady Otomo of Sakanoe, “Sent to Her Elder Daughter from the Capital”).

110: “The young moon afar” — Ibid., p. 135 (poem 430: Otomo Yakamochi, “On the New Moon”).

111: Direct and indirect quotations in the subsequent paragraph — Lady Murasaki, Diary , pp. 6, 7, 20, 19, 25. Other passages bearing on this subject may be found on pp. 15, 17, 47, 65.

111: “As long as the character is mysteriously beautiful…” — Hare, p. 132, excerpt from Sando .

111: Women depicted in the Tokugawa Museum’s Genji Picture-Scroll — Genji Monogatari Emaki , Tokugawa Museum version, p. 142.

111: Footnote: Description of the hikime kagibana technique — Ibid., pp. 157–61, trans. for WTV by Yasuda Nobuko; revised by me for grammar and style, and slightly abridged.

112: Genji has relations with women he cannot see — For instance, Genji , p. 149.

112: Screened reclusiveness of The Taiheiki ’s heroines — Op. cit.; e.g., pp. 53, 330.

112: Definition of miekakure — De Mente, pp. 78–79.

112: “Make your sensibility the basis of your acting…” — Ibid., p. 133.

112: Himi Munetada’s mask and its model — Kanze et al., Omote , commentary volume; remarks on plates 20–21.

113: Description of a seventeenth-century courtesan — Saikaku, pp. 137–38 (“The Life of an Amorous Woman”).

113: Kamo no Chomei: “A beautiful woman…” — Quoted in Brower and Miner, p. 268.

113: Interview with Kanze Hideo — In the lobby of his hotel in Kyoto, 2005.

113: Extract from Dr. Zhivago — P. 247.

114: Footnote: “The transsexual’s position consists of wanting to be All…” — Millot, p. 42.

115: Public appearance of the Japanese Empress with unblackened teeth (1873) — Blomberg, p. 202.

115: “The ideal feminine face must be long and narrow” — Bacon, pp. 58–59 (fn).

115: “That reminds me of The Tale of Genji …” — Ms. Kawai Takako, interviewed by telephone, January 2006.

115: Footnote: “Chinese girl beauty is large eye…” — My interpreter “Michelle” (Wei Xiao Min), interviewed in Nan Ning, summer 2002. She appears at greater length in my book Poor People .

115: “I totally disagree! That is so weird!..” — Mrs. Keiko Golden, interviewed by telephone, January 2006.

8: AYA KUDO AND THE ZO-ONNA

117: Photographs of Aya Kudo — Saiki Hiroyoshi, unnumbered pp.

118: “A slender, oval face of the classic melon-seed type…” — Tanizaki, p. 144 (“The Bridge of Dreams”).

118: “A face well-rounded in the modern style” — Saikaku, p. 132 (“The Life of an Amorous Woman”).

118: The zo-onna and waka-onna masks — Nakamura Mitsue postcards.

120: Footnote: “The crease lines between the eyebrows on statues of male Shinto gods…” — Takeda and Bethe, p. 65 (Tanabe Saburosuke, “The Birth and Evolution of Noh Masks”).

121: “On the last night of the year…” — Lady Murasaki, pp. 44–45.

121: Preference for young, symmetrical and composite faces — Nehamas, pp. 64–65.

121: Various masculine and feminine facial lengths, widths and distances — Heath, pp. 44–45.

121: “Extend the whites.” — Aucoin, p. 37.

121: Footnote: Alteration by angle of perceived expression of magojiro mask — Lyons et al.

122: “Female masks, whether ko-omote …” — Hori, Masuda and Miyano, trans. for WTV by Yasuda Nobuko and slightly rev. by WTV; p. 39. Hori continues: “When ‘Tsuki’ or ‘Yuki’ is worn for the shite role, ‘Hana’ can be used for the tsure . The nose is not tilted, but carved straight.”

123: Mr. Mikata Shizuka on the subject of Ms. Nakamura’s masks — Interviewed in his studio in Jumenji Temple, Kyoto, 2004.

123: Interview with Nakamura Mitsue — In her studio in Kyoto, 2004. “Why did you decide to make masks?” I asked her. She replied: “In the beginning, I just liked Noh masks. I started learning. As I trained, the more I worked on them, the more I loved them. I studied in art school at university. I was doing oil painting. And I liked to paint human faces. I was very good at sketching. I was very good at grasping shape. So, from hindsight, it was a very good decision.” I inquired (tactlessly, I suspect) whether she could support herself easily, and she modestly replied: “Generally speaking, I’m not known.”

9: HER GOLDEN LIPS SLIGHTLY PARTED

126: The parted lips of Kate Bosworth — Marie Claire , vol. 15, no. 4 (April 2008), pp. 108–13 (cover story, “Pieces of Kate,” photographed by Mark Abrahams).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Kissing the Mask: Beauty, Understatement and Femininity in Japanese Noh Theater, with Some Thoughts on Muses (Especially Helga Testorf), Transgender Women, ... Geishas, Valkyries and Venus Figurines»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Kissing the Mask: Beauty, Understatement and Femininity in Japanese Noh Theater, with Some Thoughts on Muses (Especially Helga Testorf), Transgender Women, ... Geishas, Valkyries and Venus Figurines» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Kissing the Mask: Beauty, Understatement and Femininity in Japanese Noh Theater, with Some Thoughts on Muses (Especially Helga Testorf), Transgender Women, ... Geishas, Valkyries and Venus Figurines»

Обсуждение, отзывы о книге «Kissing the Mask: Beauty, Understatement and Femininity in Japanese Noh Theater, with Some Thoughts on Muses (Especially Helga Testorf), Transgender Women, ... Geishas, Valkyries and Venus Figurines» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x