Выражения, которые вы должны знать, если не желаете разозлить французского официанта (и что официант на самом деле имеет в виду)
Vous avez fait votre choix? – Вузаве фэ вот шуа – Вы уже выбрали?
(Вы уже довольно долго изучаете меню, здесь ресторан, а не приемная дантиста.)
Ça a été? или Ça s’est bien passé? – Са-а е-те? или Сассе бьа пассе – Ну как?
(Не забудьте о чаевых. Особенно если вы намерены расплатиться кредитной карточкой, так как с французской кредитки чаевых не получишь.)
Je voudrais encaisser. Или Je peux vous encaisser? – Же вудрэ о’кэссе Или Же пе вузо кэсе – Я хотел бы получить деньги. Или: Вы можете рассчитаться со мной?
(Я закончил свою смену, так что давай живо расплачивайся и не забудь сказать, чтобы я оставил сдачу себе, ведь к твоему столику я больше не подойду и не смогу взять чаевые, которые, возможно, ты мне и оставишь.)
Le service est compris – Л’сэрвис э компри – Плата за обслуживание включена в счет. (Примечание есть на счете.)
(Ладно, пятнадцатипроцентная надбавка за обслуживание действительно включена в твой счет, но я-то жду чаевых, а если не дождусь – можешь сюда больше носа не показывать.)
Несколько практических примеров из области обслуживания
Прочитайте следующие короткие диалоги и решите, какой подход вам следует избрать, чтобы вас во Франции хорошо обслужили.
(Подсказка: если вы остановите свой выбор на любом из приведенных ниже четырех диалогах, то вам, пожалуй, следует перечитать настоящую главу либо сразу отказаться от поездки во Францию.)
ДИАЛОГ 1
Посетитель: Bonjour, мне могут здесь помочь в… (излагает свою просьбу: просит разобраться в каком-то сложном административном вопросе или справляется о предоставлении услуги).
Французский сотрудник сферы услуг : Нет.
Посетитель : Ах, au revoir.
ДИАЛОГ 2
Посетитель: Bonjour, мне могут здесь помочь в… (излагает свою просьбу).
Французский сотрудник сферы услуг : Нет.
Посетитель : Однако… (название конкурирующей организации или фирмы) занимается этим.
Французский сотрудник сферы услуг : Ну, тогда и отправляйтесь туда. Au revoir.
ДИАЛОГ 3
Посетитель: Bonjour, мне могут здесь помочь в… (излагает свою просьбу).
Французский сотрудник сферы услуг : Нет.
Посетитель : Но это же полное безобразие. У нас в… (название страны, откуда вы приехали) так дела не делаются.
Французский сотрудник сферы услуг : Ну, в таком случае я могу только предложить вам вернуться обратно. Bon voyage.
ДИАЛОГ 4
Посетитель: Bonjour, мне могут здесь помочь в… (излагает свою просьбу).
Французский сотрудник сферы услуг : Нет.
Посетитель: Но это же полное безобразие! Почему бы вам… ( излагает вполне логичный и простой способ действий, позволяющий добиться искомого ).
Французский сотрудник сферы услуг: Я ни при чем. Не я придумал такую систему. Au revoir.
ДИАЛОГ 5
Посетитель: Bonjour, мне могут здесь помочь в… (излагает свою просьбу).
Французский сотрудник сферы услуг : Нет.
Посетитель : Ах (изображает отчаяние на лице), а я-то рассчитывал, что вы сможете разрешить мою проблему. (Лицо при этом, хотя оно по-прежнему полно отчаяния, приобретает более философическое выражение.) Я даже не знаю, куда мне еще обратиться…
Французский сотрудник сферы услуг : Вы пробовали обратить ся в… (название конкурирующей фирмы или другого отдела)?
Посетитель : Да, но там мне посоветовали пойти к вам.
Французский сотрудник сферы услуг : О! (Несколько мгновений оба молча смотрят друг на друга, причем посетитель и не думает уходить.)
Посетитель : Я не знаю, что мне предпринять. Быть может, вы все же попробуете?
Французский сотрудник сферы услуг : Хорошо, хотя это и не полагается, но я… (Сотрудник делает то, что вы хотели, правда, он уверен, что поступает так по собственной воле, хотя на самом деле его только что заставили признать, что его работа заключается в том, чтобы обслуживать посетителей, и поэтому он должен ее выполнять.)
Надо признаться, диалог № 5 несколько укорочен, и вам, возможно, понадобится больше настойчивости, но, если вы не проявите признаков слабости или раздражения, вы своего непременно добьетесь.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу