Дачное место в окрестностях Гамбурга. — Прим. ред.
Джозеф Вейценбаум — ученый, занимающийся проблемами электронно-вычислительной техники, известный исследователь искусственного интеллекта. — Прим. ред.
Бул — французская национальная игра с металлическими шарами. — Прим. пер.
Любовь — это чудесная вещь (англ.).
Анри Дюнан — швейцарский общественный деятель и писатель, основатель Международного общества Красного Креста. — Прим. ред.
Набережная, 13 (фр.).
Брунсвик — французское и английское название Брауншвейга, герцогства в Северной Германии. — Прим. ред.
Здесь от руки заговорщика 10 сентября 1898 пала Ее Величество Елизавета, императрица Австрии (фр.).
…городу (Риму) и миру (лат.) — то есть всем вообще (формула благословения Папы). — Прим. ред.
Оставьте меня в покое! Пока! (фр.).
Помогите мне (англ.).
Чудовищно! (англ.).
Очень хорошо (фр.).
За здравие! (иврит).
Сумасшедшая изЖеневы (фр.).
Потрясающе, просто потрясающе… (англ.).
Пульт дистанционного управления. — Прим. ред.
Пти Пале (фр.) — Малый дворец.
Здесь: мои друзья (фр.).
Рагу из омаров и белых грибов, тушенное с артишоками и луком (фр.).
Ну, ребята (фр.).
Предлагаю выпить, дорогие гости! За ваше здоровье! (фр.).
Международная неправительственная научная организация, объединяющая ученых, политических и общественных деятелей многих стран. Деятельность Римского клуба направлена на решение глобальных проблем. — Прим. ред.
Автомобиль для перевозки арестованных в Берлине и некоторых других городах Германии. — Прим. ред.
Зеленая Минна (фр.).
Центральное телевидение Германии, государственная телекомпания. — Прим. пер.
Один из районов Берлина. — Прим. пер.
Старший криминальный советник (нем.).
Цифровая сеть с интегрированными службами телекоммуникационный стандарт цифровой связи, введенный телефонными компаниями. — Прим. ред.
Канал информационного обмена. — Прим. ред.
АРД — государственная телевизионная программа в Германии. — Прим. пер.
«Город Женева» ( фр .).
Когда кого-то целую, я весь в волнении и удивлении — вот ваши губы, но где ваше сердце? (англ.).
Петь во время дождя (англ.).
Я буду любить тебя вечно (англ.).
Пейте на здоровье (фр.).
Три монетки в фонтане, они брошены на счастье (англ.).
… брошены тремя влюбленными, полными надежд, какую из них благословит фонтан? (англ.).
Так хорошо уехать куда глаза глядят… (фр.).
Вот мы под руку идем, песни весело поем… (фр.).
Сейчас я трахну тебя, детка (англ.).
Ты волнуешь меня (англ.).
Инмарсат — система спутниковой мобильной связи. — Прим. ред.
Они все время падают с неба, эти небесные монетки (англ.).
…ты же знаешь, что в каждом облаке есть небесные монетки? (англ.).
Обменяй их на солнечный свет и букеты цветов; если ты хочешь получить то, что ты любишь, стой под дождем (англ.).
…и когда ты слышишь гром, не прячься под деревом, потому что с неба будут сыпаться монетки для тебя и меня (англ.).
Хорошо, Генри, хорошо, да я уже иду! (англ.).
Уже слышал, уже видел (фр.).
В сомнительном случае — в пользу обвиняемого (лат.).
Я люблю тебя, дорогой… я люблю тебя всем сердцем! (фр.).
Я люблю тебя, Филипп, я люблю тебя! (фр.).
Читать дальше