— Не гони волну, Чарли, — подает голос Томми. — Из Роберта никогда не выйдет ловкача, у него не хватит для этого смекалки. Весь в папочку. Не повезло парню. Вы же с ним в этом смысле два сапога пара.
— Спасибо, Томми. Я всегда знал, что ты лучше, чем я, понимаешь моего сына. Да и кто я такой? Подумаешь, отец!
И опять наступает пытка молчанием, невыносимая пытка.
— Кто-нибудь хочет чаю? — наконец-то спохватывается Морин. — Или кофе?
— У вас есть "Эрл Грей"? — спрашивает Лоррейн.
— Мне, пожалуйста, отдельный пакетик, — просит Роберт.
— Между прочим, это твоя мать, — мрачно говорит Чарли, — и у нее есть имя — "мама".
— Ага, — тихо отзывается Роберт, словно не очень хочет, чтобы отец его услышал, — Мандинго [64] Мандинго — главный герой одноименного фильма американского режиссера Ричарда Флейшнера (1975), раб.
.
— Это что еще такое? — спрашивает Чарли.
Позже они включили телевизор. Чарли и Томми желают посмотреть традиционное приветствие Ее Величества. Роберт уходит в свою бывшую комнату, слушать пластинки. У Лоррейн уже слипаются глаза, и она отправляется в спальню Морин и Чарли. Морин приносит Чарли и Томми цукаты, финики и сливы в шоколаде. Чарли наливает себе побольше виски и усаживается в свободное кресло, хотя оно стоит под сильным углом к экрану. Изображение четкое и цветное. Чарли раскошелился-таки на новый телевизор, отметив этим приобретением свое возвращение на работу. После целого года забастовки.
Королева говорит, что мир всегда был полон всяких раздоров и войн, но так уж исстари повелось, что в Рождество все надеются на лучшее и творят добро. Это свидетельствует о том, говорит королева (и голос ее так спокоен, так искренен), что существуют вечные ценности и традиции; и это напоминание всем — только сердечная доброта поможет нам создать такой мир, в каком мы хотели бы жить. Эта прочувствованная речь длится двенадцать минут. Затем звучит национальный гимн. Томми фыркает:
— Какая же все это херня.
— Все она правильно сказала, — говорит Чарли.
Ему нравится эта идея — насчет того, что истинные ценности непреходящи. Он вспоминает про сердечную доброту и чувствует, что больше не злится на своего строптивого сынка.
— Принц Чарлз, какой он все-таки симпатичный, — говорит Морин. — Как хорошо, что он наконец нашел свою любовь.
— А он часом не голубой? — спрашивает Томми.
— Вряд ли, — сомневается Чарли. — Его леди Ди такая красотка.
— Да будь она хоть трижды красотка… Я думаю, что он все-таки того… Гомик.
— С чего это ты решил? — спрашивает Чарли.
— Когда я в полиции работал, то встретился как-то с одним малым, который был у него в охране. Так он сказал, что принц все время хватал его за жопу, и не только.
Чарли недоверчиво качает головой и бормочет:
— Не понимаю… это же противно природе.
— Кому противно, а кому нет, — говорит Томми. — Знаешь, что я вчера прочел?
— Ты что же, научился читать? — невозмутимо спрашивает Чарли.
— Я тут как-то вычитал, что Рок Хадсон — педик.
Морин легонько толкает его в плечо. Она до сих пор обожает Рока Хадсона. Его фотография с автографом — самое ценное из ее сокровищ.
— Это уж совсем бред! — Морин хохочет, но в душе боится, что это правда.
— Да точно, — настаивает Томми. — Я в книжке прочел. Этот красавчик ни одной задницы не пропустит.
— Может, он действительно… того… — говорит Чарли, — раз в книжке.
— И Кэри Грант, — говорит Томми, — он тоже.
— Может, поговорим о чем-нибудь еще? — не выдерживает Морин.
— Ненавижу педиков, — ласковым голосом говорит Томми.
— Да ладно, пусть, они же никому не мешают, — вытаскивая изо рта сливовую шкурку, говорит Чарли.
— Не в этом суть, — говорит Томми.
— А в чем же? — спрашивает Чарли.
— Совсем не в этом, — говорит Томми и умолкает.
Чарли вдруг снова пронзает боль в животе. Настолько острая, что он, скорчившись, сгибается пополам.
— Извините, — бормочет он и направляется к туалету, очень-очень быстро.
Распахнув дверь, он бросается на колени перед унитазом. Живот непроизвольно втягивается внутрь, и Чарли рвет. Позывы рвоты мучают его снова и снова, пока в желудке не остается ничего, рвать уже нечем, но он продолжает давиться — уже слюной. В унитазе плавает месиво из непереварившейся моркови и брюссельской капусты. Он старается давиться потише, Морин совсем не обязательно знать, что натворила индюшка, а может, эти не отрегулированные должным образом протоны. В голове стучит, будто внутри кто-то колотит по барабану, во рту горечь.
Читать дальше