Я посмотрел на мужчин за столом. Трое из них были персонажами из боевиков: крикливая одежда, ослепительно яркие галстуки, обгоревшие на солнце лица, жесткие, худые и злобные. Мое внимание привлек четвертый, лет пятидесяти, огромный, безобразно толстый, смуглый. В прошлом я слишком часто видел его фотографии в газетах, чтобы не узнать его сейчас. Как же это я раньше не догадался, что эта труднодоступная вилла может послужить прибежищем для Фрэнка Сетти, но я почему-то даже не думал, что он здесь.
Мужчины были сосредоточены на игре. Кто выигрывает, сразу было видно: перед Сетти стояло шесть высоких столбиков фишек. Пока я наблюдал за ними, высокий, худой мужчина, похожий на крысу, с отвращением бросил окурок. Он что-то сказал Сетти, тот по-волчьи ощерился в ответной улыбке, отодвинул стул и встал. Двое других тоже побросали карты и с облегчением откинулись на спинки стульев.
Сетти бросил взгляд на Майру и что-то ей сказал. Она подняла взор – на ее лице отражалась смертная скука, – кивнула и снова занялась журналом.
Высокий подошел к окну и растворил его. Я пригнулся у низкой стены.
– Что-то Джерри опаздывает, – бросил высокий через плечо, обращаясь к Сетти.
Сетти вышел из-за стола, потянулся и подошел к окну.
– Ничего, приедет, – сказал он. – Джерри – славный мальчик. Да и дорога ему неблизкая.
Сетти и высокий стояли у окна, прислушиваясь. Я тоже прислушался. Мне показалось, я расслышал слабый звук лодочного мотора где-то далеко в море.
– Едет, – произнес высокий. – Гарри там?
– Куда он денется? – проворчал Сетти.
Он отодвинулся от окна, вышел из комнаты и мгновение спустя появился на веранде.
Меня прошиб пот. Я понимал, что, если меня обнаружат здесь, мне перережут глотку и похоронят в море. Укрытие мое оказалось не слишком надежным. Если один из них пройдется до апельсинового дерева, он наверняка меня заметит. Двигаться сейчас было уже слишком поздно. Я распластался на земле, прижимаясь к стене веранды и затаив дыхание.
Сетти уселся за один из столов, метрах в пятнадцати от меня. Высокий тоже вышел из посмотрел в сторону моря.
– Вон он идет, – кивнул он.
Вышла Майра и стала рядом с ним. Он показал в темноту:
– Видишь его?
– Вижу, – ответила она. Она оперлась руками о стену и подалась вперед. Она была так близко от меня, что я уловил запах ее духов. Красный огонек над бухточкой погас, потом загорелся снова. Наступило долгое молчание. Сетти закурил сигару. Майра и высокий продолжали глядеть в сторону бухточки. Я так притих, что ящерица, по ошибке приняв меня за часть рельефа, пробежала по моей голой спине.
И тут я услышал, как кто-то взбегает вверх по ступенькам. Появился мужчина в красной майке, черных брюках и туфлях на веревочной подошве. Он был довольно молод и недурен собой, а поднявшись на террасу, во весь рот улыбнулся Майре.
– Привет! – бросил он.
Скуки у Майры как не бывало. Она одарила его ослепительной улыбкой:
– Привет, Джерри!
Он подошел к Сетти и положил на стол завернутый в тонкую клеенку сверток.
– Привет, босс. Вот.
– Отлично. Присядь, малыш. Эй, Джейк, подай ему выпить.
Джейк ушел в гостиную. Подошла Майра, и Джерри взял ее за руку.
– Можно поцеловать твою дочь, босс? – спросил он, улыбнувшись Сетти.
– Валяй, – ответил Сетти, пожимая плечами. – Если она хочет, почему это должно волновать меня? Были какие-нибудь неприятности в дороге?
– Нет.
Джерри с Майрой поцеловались, он посадил ее к себе на колени и обнял.
– Этот маршрут неплохой, – продолжал он, – но как вы собираетесь переправлять зелье в Ниццу, босс?
– Карло обо всем договорился, – ответил Сетти. – Да, башковитый парень.
Лицо у Джерри посуровело. Он посмотрел на Майру:
– Ты его видела в последнее время, детка?
Глаза Майры расширились в невинном удивлении:
– Карло? Зачем мне такая обезьяна?
– И то правда, – хмуро согласился Джерри. Он, казалось, был не убежден. – Смотри, малышка. Близко к нему не подходи.
Сетти сидел откинувшись на спинку стула, слушал и улыбался.
– Ревнуешь, – упрекнула Майра, дотрагиваясь до лица Джерри. – А зря.
Джерри похлопал ее по боку, потом посмотрел на Сетти:
– И что же Карло устроил?
– В Ниццу зелье повезет один газетчик. Эд Досон из «Вестерн телегрэм», – сообщил он, улыбаясь во весь рот.
– Досон? – Джерри так и подался вперед. – Знаю такого! Видел его в Риме. Он берется?
– Ну да. Он у Карло в руках. С таким, как Досон в качестве курьера, промашки не будет. Самое умное дельце, которое когда-либо провернул Карло.
Читать дальше