На платформу гамбургского вокзала Даммтор стекались британские военные. Почти все встречали жен, для некоторых прибытие поезда из Куксхафена означало конец долгой разлуки, длившейся многие месяцы, а то и годы.
Возьми! Быстрее!
Фраза, произнесенная адмиралом Нельсоном при сражении за Копенгаген в 1801 г. Получив приказ об отступлении, он поднес подзорную трубу к незрячему глазу и заявил, что не видит кораблей.
«Немой официант» (dumb waiter) – кухонный лифт для подачи блюд с одного этажа на другой.
Союз девочек (нем. Jungmadelbund) – младшая группа женской молодежной организации Союз немецких девушек, которая входила в состав Гитлерюгенда, для девочек в возрасте от 10 до 14 лет.
Домохозяйка.
Людвиг Мис ван дер Роэ (1886–1969) – немецкий архитектор, лидер «интернационального стиля», один из тех, кто определил облик современной городской архитектуры.
Доброе утро всем.
Холодно.
Футбольный клуб из городка Крю, назван в честь королевы Александры, за всю свою историю ни разу не выбивался в высший дивизион.
Пожалуйста, простите меня.
Франсиско Писарро (1475–1541) – испанский конкистадор, завоевавший империю инков, основатель столицы Перу, Лимы. Фернандо Кортес (1485–1547) – испанский конкистадор, завоеватель Мексики и покоритель империи ацтеков.
Мой обед!
Руки прочь!
Это мой обед!
Оставь его в покое!
Убей! Убей! Убей!
Меня зовут Ози.
Мама. С ним все в порядке. Он хороший томми. Он поможет мне.
Там мой дом.
Это твой дом?
Вы закончили?
Он мой!
Немедленно вернись!
– Тебе нравятся мои волосы? Только честно.
– Да.
– И ты не думаешь, что я похожа на пуделя?
– Нет, тебе идет.
– М-м. Что это значит, Рэйчел Морган? Звучит как сомнительный комплимент. Считаешь меня избалованной коровой? Неважно. Моя парикмахерша, Рената, говорит, что это самая модная сейчас стрижка. Под Кэтрин Хепберн. У нее ужасные зубы, и она вечно распевает модные американские песенки, да еще с таким смешным произношением, но по части укладки и бигуди она просто виртуоз. Обязательно попробуй.
Прошу вас? Вы его видели?
Оставьте ее в покое!
Меня зовут Эдмунд. Я английский.
Англичанин.
Англичанин. Меня зовут Эдмунд. Я – англичанин.
Розовый.
Зеленый.
Желтый.
Почему они все розовые?
Благонадежность, в данном случае свидетельство о благонадежности.
Анкета.
– Хороший томми. Добрый христианин томми. Мне нравится английский образ жизни. Мне нравится король и королева. Мне нравится дерьмократия. Я знаю про доминион Новая Зеландия. Я хочу жить в Новой Зеландии. Ты помочь мне уезжать, томми?
– Проваливай, крысеныш.
– Хороший томми. Я знаю про Лондон. Я знаю про «Ривер Рид». Элек-тро-станция Баттер-зее.
– Ты только послушай! А ну-ка, шевелись. Пошел! Schnell!
– Ты хорошо шпрехензидойч, томми.
– Schnell!
Я сейчас потеряю сознание.
Постыдился бы, солдат!
Женский клуб.
Хорошо, прекрасно. (Но не в приложении к человеку – например, прекрасный день.)
Хорошенькая.
Тяжелая дорога?
Где сейчас министр?
Нескромное.
Что это?
Осел.
Мне нравится.
Томми любит ослов!
Как дома у мамочки.
Человек из реки!
Тсс. Это он?
Нет.
Видеть его не могу.
Что у тебя для меня?
Мы жрем ослов, а англичане лакомятся кексами!
Берти, посмотри, что у нас есть для тебя! Перветин!
Откуда столько сахара?
Блетчли-Парк – особняк в городе Блетчли, где в годы Второй мировой войны располагалось главное шифровальное подразделение Великобритании.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу