– Матушка, они теперь наши друзья, – сказал ее взрослый сын Арчибальд. – Скорее, это мексиканцы.
Я бросила взгляд на дом, где теперь жили По (он стоял всего в квартале от нашего), но никто из них не вышел на улицу. Я вернулась домой. Мои дочери, обнявшись, стояли в коридоре.
– Мамочка, что это?
– Я не знаю, но уверена, что все будет хорошо. – Я снова подошла к дверям и позвала Бриджит и Кэтрин.
– Где Мэри? – спросила я, когда они неохотно зашли внутрь. – Найдите ее, и пусть она присмотрит за девочками. Я ухожу.
Звон пожарных колоколов проник в дом.
– Но… – веснушчатое пудингообразное лицо Бриджит скривилось, – мистер Бартлетт…
– Он знает, как быть. Оставайтесь с моими девочками.
Я поспешно оделась и побежала по улице к дому мистера По.
Он распахнул дверь прежде, чем я перестала стучать. На нем были пальто и шляпа. Откуда-то из задней комнаты доносились рыдания.
– Я должна была вас увидеть, – сказала я. – Благодарение Богу, вы целы.
– Дорогая моя! – Он прижал меня к себе и отпустил, лишь когда в комнату вбежала миссис По. Я виновато замерла, но она, казалось, не отдавала себе отчета в моем присутствии.
– Я боюсь! Это как в Помпее! – воскликнула она, бросаясь к мужу.
Тот оттолкнул ее руки:
– Не будь такой глупой, Виргиния, – строго сказал он, – это просто пожар.
– Эдди, не уходи!
– Возьмите ее, – сказал мне мистер По. – Горит где-то в центре. Я должен спасти рукописи.
– Думаете, ваша редакция тоже в огне? – в тревоге спросила я.
– Я был у пожарных на рынке. Дозорный наблюдатель сказал, загорелся склад на Брод-стрит, там была какая-то взрывчатка. Все, что по соседству, тоже полыхает.
– Совсем рядом с вашей редакцией.
– Не ходи! – взмолилась миссис По.
За ее спиной появилась, ломая руки, теща мистера По:
– Эдди, Эдди, ты нас пугаешь!
– Присмотрите за ними, – бросил мне мистер По.
– Ты больше меня не хочешь, – причитала миссис По. – Ты даже не прикасаешься ко мне.
Мистер По с мрачной миной передал мне жену:
– Не давайте ей выходить на улицу. – И он выскочил за дверь, оставив ее рыдать в моих объятиях.
Меня потрясло, насколько она хрупкая; казалось, ее кости были полыми. Плоти у нее было не больше, чем у воробья.
Я неловко положила ладонь ей на лоб. Он был горячим, словно ее лихорадило. За те две недели, что мы не виделись, ее состояние ухудшилось.
– Не тревожьтесь, с ним все будет хорошо.
– Он не любит меня, – рыдала она мне в плечо. – Он любит вас, а не меня.
От ее слов во мне смешались радость и ужас.
– Это неправда.
– Правда, правда, я знаю. Он все время говорит о вас. Миссис Осгуд то, миссис Осгуд се! Почему ты не делаешь, как миссис Осгуд!
– Тсс, что за дикие речи. – Я победила. Но, несмотря на это, чувствовала себя опустошенной.
Уткнувшись лицом мне в плечо, она раскашлялась. За глухими ударами собственного сердца я могла расслышать, как что-то дребезжит у нее в грудной клетке. Я не знала, какая болезнь пожирала ее быстрее – та, что в теле, или та, что в голове.
– А теперь успокойтесь, – сказала я. – Он любит именно вас. Разве он не говорил, что не сможет жить дальше, если вы за него не выйдете?
– Слова, слова, слова… Эдди – не реальный человек, он – просто сделанная из слов раковина. Не влюбляйтесь в поэтов, миссис Осгуд. Вся их любовь – всего лишь слова. – И она снова зашлась в кашле.
– Миссис Клемм, – в потрясении позвала я, – нет ли у вас чая?
Миссис Клемм, молча наблюдавшая за происходящим, поднялась, исчезла в задней комнате, а потом вернулась с бутылочкой коричневой жидкости. Миссис По отпила прямо из горлышка и опустилась на диван. Я помогла ей лечь поудобнее, сняла с нее туфли и скрестила на груди невесомые руки, но потом поспешно разложила их вдоль тела, чтобы она не лежала словно мертвая. Миссис По провалилась в пугающе глубокий сон, и я несколько раз касалась ее горла, чтобы убедиться, что она дышит. Лишь тревога за собственных детей заставила меня в конце концов уйти.
Воздух на улице помутнел от дыма, и в этом искусственном сумраке лошади ржали у себя на конюшнях. Не переставая, вопили грудные дети. Толпа на улице поредела. Не знаю, куда делись зеваки – то ли отправились посмотреть на пожар вблизи, то ли, наоборот, бежали из города. Я спешила к дому, уворачиваясь от слуг с чемоданами и рыдающих женщин. Я должна была видеть дочерей. Все мое существо до мозга костей пронизывала боль от желания обнять их.
Девочки играли в цокольной гостиной в «Акулину» с Бриджит и Кэтрин, на их лицах был написан страх. Они немедленно вскочили и бросились ко мне.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу