Известные корейские киноактёры 60-х годов XX века.
Ханбок — традиционный наряд корейцев.
Приспособление для переноски груза на спине.
Тондэмун — восточные ворота старой крепостной стены, выстроенные в четырнадцатом веке, в эпоху Чосон. В настоящее время район, где стоят эти ворота, считается одним из самых масштабных рынков в Сеуле (наравне с рынком Намдэмун — южными воротами).
Оппа — обращение девочек и девушек, принятое в Корее, по отношению к старшим по возрасту мальчикам и юношам.
Главные ворота в королевский дворец Кёнбоккун, расположенные в центре Сеула.
Арнольд Джозеф Тойнби — британский историк и общественный деятель (1889–1975).
Маленькая коробочка с едой, которую берут с собой в школу или на работу, чтобы пообедать.
Священное дерево-покровитель, охраняющее въезд в деревню.
Корейский военачальник (1545–1598), известность ему принёс созданный им кобуксон (корабль-черепаха), благодаря которому Ли Сун Син одержал победу над японским флотом в 1592 г. во время Имджинской войны с японцами.
Буддийский монах (псевдоним Ю Джон) — герой эпохи Чосон (1392–1910 гг.), прославившийся своими подвигами во время Имджинской войны с японцами (1592–1598 гг.).
Девушка, борец за независимость (1902–1920) во время японского колониального господства.
Тток — рисовые хлебцы или пирожные.
Скандальный случай, связанный с искусственным завышением цен на муку, сахар и цемент, произошедший в 1964 году.
Сильно разваренный в воде рис, иногда с добавлением овощей, мяса, грибов или морских продуктов. Обычно корейцы едят такую кашу во время или после болезни.
С давних времён корейцы носят при себе маленькую печать, которую ставят вместо подписи на документах.
Известные южно-корейские киноактёры 50–70-х годов XX века.
Неудачник, тряпка. Выражение «наесться супа из морской капусты» означает потерпеть поражение или провалиться на экзаменах.
Другое название «омук» — широкие и плоские лепёшки или клёцки из рыбной муки, нанизанные на длинные деревянные палочки, варятся в бульоне с редькой и морской капустой.
Западные ворота старой городской крепостной стены.
Первый кинотеатр в Корее, действует с 1907 года, расположен на улице колоколов — Чонно.
Квадратная деревянная коробка вместимостью 1,8 литра, используемая в качестве мерки сыпучих (круп или муки) и жидкостей.
Пещера Соккурам — один из знаменитых буддийских храмов, сооружённый на горе Тхохамсан в городе Кёнджу в эпоху Объединённая Силла.
Место действия печальной легенды о каменотёсе Асадале и его жене Асанё.
Живописные горы хребта Тхэбексан в северной части провинции Канвондо (территория Северной Кореи).
Район в центре Сеула.
Название денежной единицы. С 1962 года хван переименовали в вону.
Исан (1910–1937) — гениальный поэт и прозаик, творчество которого и по сей день остаётся загадкой. Одним из его самых известных произведений считается полуавтобиографический рассказ «Крылья».
Железнодорожная станция на юго-востоке Сеула.
Кинджа — одна из центральных улиц Токио со множеством известных универмагов и бутиков, ресторанов, баров, кафе и кабаре, признанный центр японской моды.
В восточном искусстве эти четыре растения символизируют высоконравственность и благородство, являются основными сюжетами картин живописцев каллиграфической школы.
Верхняя часть в виде жакета в корейском традиционном женском костюме «ханбок».
Кисэн — корейские гейши, женщины, увеселяющие мужчин своими песнями, танцами, стихами и просто своей красотой.
В каждом имени этого клана фигурирует слог «Су».
Сямисэн — японский струнный инструмент.
Каягым — традиционный корейский струнный щипковый инструмент.
Ким Соволь — известный поэт-лирик (1902–1934 гг.), создал новую в корейской литературе форму свободного стиха в жанре народной песни. Одно из его знаменитых стихотворений «Цветы багульника» (Джиндалле) известны и российскому читателю.
Читать дальше