Goliarda Sapienza - The Art of Joy

Здесь есть возможность читать онлайн «Goliarda Sapienza - The Art of Joy» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: Penguin Translated Texts, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Art of Joy: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Art of Joy»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Goliarda Sapienza's The Art of Joy was written over a nine year span, from 1967 to 1976. At the time of her death in 1996, Sapienza had published nothing in a decade, having been unable to find a publisher for what was to become her most celebrated work, due to its perceived immorality. One publisher's rejection letter exclaimed: 'It's a pile of iniquity.' The manuscript lay for decades in a chest finally being proclaimed a "forgotten masterpiece" when it was eventually published in 2005.
This epic Sicilian novel, which begins in the year 1900 and follows its main character, Modesta, through nearly the entire span of the 20th century, is at once a coming-of-age novel, a tale of sexual adventure and discovery, a fictional autobiography, and a sketch of Italy's moral, political and social past. Born in a small Sicilian village and orphaned at age nine, Modesta spends her childhood in a convent raised by nuns.Through sheer cunning, she manages to escape, and eventually becomes a princess. Sensual, proud, and determined, Modesta wants to discover the infinite richness of life and sets about destroying all social barriers that impede her quest for the fulfilment of her desires. She seduces both men and women, and even murder becomes acceptable as a means of removing an obstacle to happiness and self-discovery.
Goliarda Sapienza (1924–1996) was born in Catania, Sicily in 1924, in an anarchist socialist family. At sixteen, she entered the Academy of Dramatic Arts in Rome and worked under the direction of Luchino Visconti, Alessandro Blasetti and Francesco Maselli. She is the author of several novels published during her lifetime: Lettera Aperta (1967), Il Filo Di Mezzogiorno (1969), Università di Rebibbia (1983), Le Certezze Del Dubbio (1987). L'Arte Della Gioia is considered her masterpiece.
Anne Milano Appel, Ph.D., a former library director and language teacher, has been translating professionally for nearly twenty years, and is a member of ALTA, ATA, NCTA and PEN. Her translation of Giovanni Arpino's Scent of a Woman (Penguin, 2011) was named the winner of The John Florio Prize for Italian Translation (2013).

The Art of Joy — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Art of Joy», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Where was Joyce’s faint smile leading, so promising that it filled the days and months with an elation I’d never felt before? What was the alluring, confident note of that bambina driving me to? At times, it was so controlling that it inspired a profound terror, a sense of being hopelessly lost with no way out. What was she thinking when she broke free of my embrace without a word? What about those sudden recurrences of modesty that made her cry, no longer aware of Modesta’s presence? Or when, moving close again, the great moonlike arc of her brow compelled her to remember: to associate images, words, events and faces in order to make sense of the fanciful explosions of a dream seemingly generated by the caprice of an excited imagination?

* * *

In sand that was still warm at sunset, we were digging a hole down to where our fingers found sea water:

‘Gold! Gold!.. Bambù was the first to touch it!’

‘Yes, but Mela was the one who dug the deepest, Joyce! Come and see the mine. Put your own hands in the clear water and you’ll be rich for ever!’

Joyce no longer flushes at that word but she doesn’t want to touch the sea’s gold.

‘Don’t you want to be rich for ever? There now, come on! Your hands have to be covered by water up to the wrists … That’s it: Mela and I want you to have your share of this treasure too, right Zia?

‘Now let’s go up and prepare for this evening’s big performance. The great pianist Mela Bruno … What an ugly name “Bruno” is, Mela! No offence. We have to find you a stage name. Can a pianist like you, by God, be called Bruno? Bruno, Bianchi, Smith! We have to find a name for Mela … don’t any of you care? All right, I’ll come up with one. Bambù has to see to everything! And please: everyone must be in formal attire this evening. I want it to be like at the conservatory. What a success it was, right Zia? Jacopo will take care of the lights. We have to reproduce everything exactly the way it was for Joyce, since she wasn’t there.’

Europe is an enormous prison, and Jò can come and go in the villa, in the surrounding area, but only with great caution. To have gone to the conservatory in Palermo would have been folly. Is that why her face is growing sadder and paler? Or is it because even in summer she never goes out to the garden bareheaded? The wide-brimmed felt winter hats are replaced by shiny gossamer affairs of beige straw. Her face in shadow recedes from us: an inscrutable blur in the midst of faces and shoulders gilded by the August light. After running along the beach chased by Jacopo and ’Ntoni, a yearning for that shadow makes Modesta turn back to gaze closely into those eyes that seem about to take flight.

‘Where are you fleeing to, Jò, where?’

‘I haven’t moved an inch, bambina .’

‘They couldn’t catch me, did you see? Look at ’Ntoni, he’s panting! And Jacopo! After ten yards he quit. And to think I’m thirty-six years old, Jò! I like to challenge them. I’m quite proud of my legs and my wind.’

‘And you’re right. I was watching you as you ran; you look like a young girl.’

‘Oh, you were watching me? So you weren’t running away? Tell me again that you were watching me.’

‘Admiringly besides, if you want to know.’

‘Thirty-six years old! It seems like yesterday that I came back from Catania with all those books by Freud, remember? I was so afraid I wouldn’t find you here when I returned.’

‘But you did.’

‘Yes, yes, but I’m always afraid.’

‘That’s because of your childhood, not because of me.’

‘Maybe, but I’m not so sure, Jò. I’m not so sure about you psychoanalysts and your theories anymore. Don’t get angry, but so many things don’t make sense, and not only in my case. Did you hear Bambù a few moments ago? She was talking like Nonna Gaia. Her voice is striking; it’s taking on the same timbre as that grand old woman’s. And she never knew her.’

‘You must have spoken about her.’

‘Never! Since I decided to break with tradition, that is. Since I left Carmelo, never! Though you may be right as far as Beatrice is concerned: she was the victim of her childhood or, as you psychoanalysts say, of her unavoidable destiny … What a great title that would be for a novel!’ 76

‘Lovely, but you don’t work, Modesta! So many splendid ideas, but you don’t work.’

‘I don’t work? But I love you, I race with Jacopo … I work, and how! I work hard, but joyfully. You’re laughing? Finally! Don’t scold me, Jò. I’m so happy! Now it’s time to get dressed. I don’t want to get a scolding from Bambù as well. She’s always so elegant. I wonder what name she’ll come up with for Mela … That girl is a genius.’

* * *

Bambolina is waiting by the door. Her slender torso, stiffened by indignation, is drawn like a bow about to release its arrow, but Prando tilts his head of dense curls like those of a bronze statue and murmurs, ‘I will never forgive myself for being late like this, Ida, never!’

‘Go on, Prando, don’t make matters worse.’

‘My motorcycle broke down.’

‘You’re all greasy and muddy like…’

‘Bambù, please…’

‘But you’re the most handsome of all, and I forgive you.’

‘Thank you, little cousin. But I will never forgive myself!’

‘Come on, take your place! Can’t you see they’re all seated? And poor Jacopo perched up there should by rights turn the spotlight on us.’

But Jacopo, aware of the importance of his role as lighting technician — rather than his walk-on appearance as a silent sentinel in the performance of Hamlet that was so successful just a few months ago — is serious, and doesn’t take his eyes off ’Ntoni’s hand, which is ready to raise the curtain. Only he knows how to seize just the right moment during the audience’s silence to open the curtains. By now ’Ntoni knows everything about the theatre:

‘No, I missed the right moment, Bambolina!’

‘But they’re laughing like crazy!’

‘It was too much! Maestro Musco is right: they laughed too much. I tired them out so afterwards they didn’t applaud like the other time.’

Uffa , ’Ntoni! Since you’ve been spending time with that clown, you’ve become pedantic and annoying.’

‘Angelo Musco is not a clown! Ask Modesta and Joyce; they’re not ignorant and provincial like you. Angelo Musco is a great artist! And if you dare say it again, I’m leaving. I’d like to see what a fine show you dabblers will produce then! Amateurs!’

They must have made up sooner than usual. Generally, after an argument Bambù and ’Ntoni didn’t speak to one another for two or three days. Was it the upcoming performance that reconciled them in just a few hours? ’Ntoni, dressed as Giufà, had asked Bambolina what she thought, and she had kissed him on the forehead before the first spectator entered the room. The first to arrive, shaved and wearing his formal Sunday best, was Pietro. Perhaps worried about his size, he sat down as soon as he came in in the last row next to his little daughter.

How would that child manage to see the stage, with the wall of heads belonging to all the local young people in front of her? Each year those friendships grew, and there wasn’t an empty seat in the little theatre, despite the absence of so many friends … of Paolo, Andrea and Franco, called into the army to fight for the Empire. Only the difference of a few years had kept Prando from following them, but nothing could console him over Franco’s death, not even the posthumously awarded gold medal the boy’s mother had shown him:

‘A hero! You had a hero as a friend, Eriprando, and you should be proud of it.’

‘You’re a fool as well as a woman, Donna Emanuela di Valdura, so don’t be offended if a Brandiforti snubs you. And if you really must be offended, send me that other idiot, your son, to avenge the insult.’

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Art of Joy»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Art of Joy» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Art of Joy»

Обсуждение, отзывы о книге «The Art of Joy» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x